牵强附会 menarik-narik
Explanation
把没有联系的事物硬拉在一起解释,或把不相关的事物牵扯在一起,混为一谈。
Untuk memaksakan hubungan antara hal-hal yang tidak berhubungan dalam penjelasan, atau untuk mengaitkan hal-hal yang tidak berhubungan, membingungkan mereka sebagai satu.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫王甫,他非常渴望能金榜题名,光宗耀祖。一次,他去参加科举考试,考题是《论语》中的一段话。王甫绞尽脑汁,却怎么也想不出合适的解释。时间一分一秒地过去,王甫急得抓耳挠腮。突然,他灵机一动,想起了一个民间故事。这个故事与《论语》中的那段话根本没有关系,但他却强行将两者联系起来,并写了一篇解释得天衣无缝的文章。主考官看后,不禁摇头叹息,说道:"这篇文章牵强附会,毫无道理,简直就是胡说八道!"
Dikatakan bahwa selama Dinasti Tang, ada seorang sarjana bernama Wang Fu yang mendambakan untuk lulus ujian kekaisaran dan mengharumkan nama leluhurnya. Suatu ketika, ia pergi untuk mengikuti ujian kekaisaran, dan pertanyaan ujian adalah sebuah petikan dari Analects. Wang Fu memutar otaknya, tetapi ia tidak dapat menemukan interpretasi yang tepat. Waktu berlalu, dan Wang Fu menjadi cemas. Tiba-tiba, ia teringat sebuah cerita rakyat. Cerita rakyat ini sama sekali tidak berhubungan dengan petikan dari Analects, tetapi ia memaksakan hubungan antara keduanya dan menulis sebuah esai yang tampak pas. Setelah membacanya, kepala penguji menggelengkan kepalanya dan menghela nafas: “Esai ini dipaksakan dan tidak masuk akal. Ini benar-benar omong kosong!”,
Usage
用于批评或嘲笑那些强词夺理,把不相干的事情硬扯在一起的人。
Digunakan untuk mengkritik atau mengejek mereka yang berdebat secara tidak adil dan memaksakan hubungan antara hal-hal yang tidak berkaitan.
Examples
-
他的解释牵强附会,令人难以信服。
tā de jiěshì qiānqiáng fùhuì, lìng rén nán yǐ xìnfú
Penjelasannya terlalu dibuat-buat, sehingga sulit dipercaya.
-
不要牵强附会,把不相干的事情联系在一起。
bùyào qiānqiáng fùhuì, bǎ bù xiānggān de shìqíng liánxì zài yīqǐ
Jangan menghubungkan hal-hal yang tidak berhubungan.