牵强附会 qiān qiáng fù huì 억지

Explanation

把没有联系的事物硬拉在一起解释,或把不相关的事物牵扯在一起,混为一谈。

관계없는 것을 억지로 엮어 설명하거나, 관계없는 것들을 뒤섞어서 혼동하는 것

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫王甫,他非常渴望能金榜题名,光宗耀祖。一次,他去参加科举考试,考题是《论语》中的一段话。王甫绞尽脑汁,却怎么也想不出合适的解释。时间一分一秒地过去,王甫急得抓耳挠腮。突然,他灵机一动,想起了一个民间故事。这个故事与《论语》中的那段话根本没有关系,但他却强行将两者联系起来,并写了一篇解释得天衣无缝的文章。主考官看后,不禁摇头叹息,说道:"这篇文章牵强附会,毫无道理,简直就是胡说八道!"

huà shuō Táng cháo shíqī, yǒu gè xiùcái míng jiào wáng fǔ, tā fēicháng kěwàng néng jīnbǎng tímíng, guāngzōng yàozǔ. yīcì, tā qù cānjiā kējǔ kǎoshì, kǎotí shì Lúnyǔ zhōng de yī duàn huà. wáng fǔ jiǎo jìn nǎojǐ, què zěnme yě xiǎng bù chū héshì de jiěshì. shíjiān yī fēn yī miǎo de guòqù, wáng fǔ jí de zhuā ěr náosāi. tūrán, tā língjī yī dòng, xiǎng qǐ le yīgè mínjiān gùshì. zhège gùshì yǔ Lúnyǔ zhōng de nà duàn huà gēnběn méiyǒu guānxi, dàn tā què qiáng xíng jiāng liǎng zhě liánxì qǐlái, bìng xiě le yī piān jiěshì de tiānyīwúfèng de wénzhāng. zhǔ kǎoguān kàn hòu, bù jīn yáotóu tànxī, shuōdào: "zhè piān wénzhāng qiānqiáng fùhuì, háo wú dàolǐ, jiǎnzhí jiùshì hú shuō bādào!"

탕나라 시대에 왕푸라는 선비가 있었습니다. 그는 과거 시험에 합격하여 조상들에게 영광을 돌리고 싶어했습니다. 어느 날, 과거 시험을 보게 되었는데, 시험 문제는 논어의 한 구절이었습니다. 왕푸는 머리를 싸매고 고민했지만 적절한 해석이 떠오르지 않았습니다. 시간이 흘러가고 왕푸는 초조해졌습니다. 그때 갑자기 번뜩이는 생각이 떠올랐습니다. 민간 이야기 하나를 떠올린 것입니다. 이 이야기는 논어의 구절과는 전혀 관련이 없었지만, 그는 억지로 두 가지를 연결시켜 완벽하게 들어맞는 글을 썼습니다. 주관은 그것을 읽고 고개를 저으며 한숨을 쉬었습니다. "이 글은 억지로 꿰어 맞춘 것이고, 이치에 맞지 않아. 완전히 터무니없는 소리야!"

Usage

用于批评或嘲笑那些强词夺理,把不相干的事情硬扯在一起的人。

yòng yú pīpíng huò cháoxiào nàxiē qiángcí duó lǐ, bǎ bù xiānggān de shìqíng yìng chě zài yīqǐ de rén

억지로 이치에 맞지 않게 주장하며 관계없는 것들을 억지로 연결하는 사람들을 비판하거나 조롱할 때 사용하는 표현

Examples

  • 他的解释牵强附会,令人难以信服。

    tā de jiěshì qiānqiáng fùhuì, lìng rén nán yǐ xìnfú

    그의 설명은 억지스럽고 설득력이 없다.

  • 不要牵强附会,把不相干的事情联系在一起。

    bùyào qiānqiáng fùhuì, bǎ bù xiānggān de shìqíng liánxì zài yīqǐ

    관계없는 일들을 억지로 연결시키지 마세요.