牵强附会 qiān qiáng fù huì こじつけ

Explanation

把没有联系的事物硬拉在一起解释,或把不相关的事物牵扯在一起,混为一谈。

関係のないものを無理やり結びつけて説明すること、または関係のないものを絡めて、混同すること。

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫王甫,他非常渴望能金榜题名,光宗耀祖。一次,他去参加科举考试,考题是《论语》中的一段话。王甫绞尽脑汁,却怎么也想不出合适的解释。时间一分一秒地过去,王甫急得抓耳挠腮。突然,他灵机一动,想起了一个民间故事。这个故事与《论语》中的那段话根本没有关系,但他却强行将两者联系起来,并写了一篇解释得天衣无缝的文章。主考官看后,不禁摇头叹息,说道:"这篇文章牵强附会,毫无道理,简直就是胡说八道!"

huà shuō Táng cháo shíqī, yǒu gè xiùcái míng jiào wáng fǔ, tā fēicháng kěwàng néng jīnbǎng tímíng, guāngzōng yàozǔ. yīcì, tā qù cānjiā kējǔ kǎoshì, kǎotí shì Lúnyǔ zhōng de yī duàn huà. wáng fǔ jiǎo jìn nǎojǐ, què zěnme yě xiǎng bù chū héshì de jiěshì. shíjiān yī fēn yī miǎo de guòqù, wáng fǔ jí de zhuā ěr náosāi. tūrán, tā língjī yī dòng, xiǎng qǐ le yīgè mínjiān gùshì. zhège gùshì yǔ Lúnyǔ zhōng de nà duàn huà gēnběn méiyǒu guānxi, dàn tā què qiáng xíng jiāng liǎng zhě liánxì qǐlái, bìng xiě le yī piān jiěshì de tiānyīwúfèng de wénzhāng. zhǔ kǎoguān kàn hòu, bù jīn yáotóu tànxī, shuōdào: "zhè piān wénzhāng qiānqiáng fùhuì, háo wú dàolǐ, jiǎnzhí jiùshì hú shuō bādào!"

唐の時代に、王甫という秀才がいました。彼は科挙試験に合格して祖先を光栄にしたいと願っていました。ある時、科挙試験を受けました。試験問題は『論語』の一節でした。王甫は頭を悩ませましたが、適切な解釈が思いつきませんでした。時間が過ぎ、王甫は焦燥感に駆られました。突然、彼はひらめきました。民間の話を思い出したのです。この話は『論語』の一節とは全く関係ありませんでしたが、彼は無理やり両者を結びつけ、完璧に合う文章を書きました。主試験官はそれを読んで、頭を振り、ため息をつきました。「この文章はこじつけで、道理がない。まったくのデタラメだ!」

Usage

用于批评或嘲笑那些强词夺理,把不相干的事情硬扯在一起的人。

yòng yú pīpíng huò cháoxiào nàxiē qiángcí duó lǐ, bǎ bù xiānggān de shìqíng yìng chě zài yīqǐ de rén

理不尽なことを言って、関係のないことを無理やり結びつけている人を批判したり、あざけったりする際に用いる。

Examples

  • 他的解释牵强附会,令人难以信服。

    tā de jiěshì qiānqiáng fùhuì, lìng rén nán yǐ xìnfú

    彼の説明はこじつけで、説得力がない。

  • 不要牵强附会,把不相干的事情联系在一起。

    bùyào qiānqiáng fùhuì, bǎ bù xiānggān de shìqíng liánxì zài yīqǐ

    関係ないことを無理やり結び付けるのはやめましょう。