生拉硬扯 こじつけ
Explanation
形容说话或做事牵强附会,不自然。
発言や行動が無理やりで不自然であることを表す。
Origin Story
从前,有个秀才参加乡试,他的文章水平很一般,但为了凑够字数,他生拉硬扯,把一些毫不相干的内容硬塞进去。考官一看,哭笑不得,批了个“不通”。秀才不服气,认为自己已经尽力了,考官不识货。其实,文章要的是逻辑通顺,而不是字数堆砌。
昔々、ある学者が科挙試験を受けました。彼の作文は平凡でしたが、必要な文字数を満たすために、彼は無理やり、全く関係のない内容を付け加えました。試験官は困惑し、作文を「理解不能」と評価しました。学者は憤慨し、自分のベストを尽くしたのに試験官がダメだと考えました。実際、作文は論理的な整合性が求められるのであって、単なる文字数の詰め込みではないのです。
Usage
用于形容牵强附会,不自然。
無理やりで不自然であることを表現する際に用いる。
Examples
-
他硬要将两者联系起来,真是生拉硬扯。
tā yìng yào jiāng liǎng zhě liánxì qǐlái, zhēnshi shēng lā yìng chě zhè piān wénzhāng lùnzhèng qiānqiáng, shēng lā yìng chě, quēfá shuō fú lì
彼は無理やり両者を結びつけようとした。それはまったくこじつけだ。
-
这篇文章论证牵强,生拉硬扯,缺乏说服力。
この記事の議論は弱く、こじつけで、説得力に欠ける。