生拉硬扯 shēng lā yìng chě こじつけ

Explanation

形容说话或做事牵强附会,不自然。

発言や行動が無理やりで不自然であることを表す。

Origin Story

从前,有个秀才参加乡试,他的文章水平很一般,但为了凑够字数,他生拉硬扯,把一些毫不相干的内容硬塞进去。考官一看,哭笑不得,批了个“不通”。秀才不服气,认为自己已经尽力了,考官不识货。其实,文章要的是逻辑通顺,而不是字数堆砌。

cóngqián, yǒu gè xiùcái cānjia xiāngshì, tā de wénzhāng shuǐpíng hěn yībān, dàn wèile còugòu zìshù, tā shēng lā yìng chě, bǎ yīxiē háo bù xiānggān de nèiróng yìngsāi jìnqù. kǎoguān yīkàn, kū xiàobùdé, pī gè 'bù tōng'. xiùcái bùfúqì, rènwéi zìjǐ yǐjīng jìnlì le, kǎoguān bùshíhuò. qíshí, wénzhāng yào de shì luójí tōngshùn, ér bùshì zìshù duīqì

昔々、ある学者が科挙試験を受けました。彼の作文は平凡でしたが、必要な文字数を満たすために、彼は無理やり、全く関係のない内容を付け加えました。試験官は困惑し、作文を「理解不能」と評価しました。学者は憤慨し、自分のベストを尽くしたのに試験官がダメだと考えました。実際、作文は論理的な整合性が求められるのであって、単なる文字数の詰め込みではないのです。

Usage

用于形容牵强附会,不自然。

yòng yú xíngróng qiānqiáng fùhuì, bù zìrán

無理やりで不自然であることを表現する際に用いる。

Examples

  • 他硬要将两者联系起来,真是生拉硬扯。

    tā yìng yào jiāng liǎng zhě liánxì qǐlái, zhēnshi shēng lā yìng chě zhè piān wénzhāng lùnzhèng qiānqiáng, shēng lā yìng chě, quēfá shuō fú lì

    彼は無理やり両者を結びつけようとした。それはまったくこじつけだ。

  • 这篇文章论证牵强,生拉硬扯,缺乏说服力。

    この記事の議論は弱く、こじつけで、説得力に欠ける。