牵强附会 menarik-narik
Explanation
把没有联系的事物硬拉在一起解释,或把不相关的事物牵扯在一起,混为一谈。
Untuk memaksa hubungan antara perkara yang tidak berkaitan dalam penjelasan, atau untuk mengaitkan perkara yang tidak berkaitan, mengelirukannya sebagai satu.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫王甫,他非常渴望能金榜题名,光宗耀祖。一次,他去参加科举考试,考题是《论语》中的一段话。王甫绞尽脑汁,却怎么也想不出合适的解释。时间一分一秒地过去,王甫急得抓耳挠腮。突然,他灵机一动,想起了一个民间故事。这个故事与《论语》中的那段话根本没有关系,但他却强行将两者联系起来,并写了一篇解释得天衣无缝的文章。主考官看后,不禁摇头叹息,说道:"这篇文章牵强附会,毫无道理,简直就是胡说八道!"
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, terdapat seorang sarjana bernama Wang Fu yang mendambakan untuk lulus peperiksaan imperial dan mengharumkan nama nenek moyangnya. Pada suatu ketika, dia pergi untuk mengambil peperiksaan imperial, dan soalan peperiksaan itu ialah petikan daripada Analects. Wang Fu memutar otaknya, tetapi dia tidak dapat mencari tafsiran yang sesuai. Masa berlalu, dan Wang Fu menjadi bimbang. Tiba-tiba, dia teringat satu cerita rakyat. Cerita rakyat ini sama sekali tidak berkaitan dengan petikan daripada Analects, tetapi dia memaksa hubungan antara kedua-duanya dan menulis sebuah esei yang kelihatan sesuai. Setelah membacanya, pemeriksa utama menggelengkan kepalanya dan mengeluh: “Esei ini dipaksakan dan tidak masuk akal. Ia benar-benar omong kosong!”,
Usage
用于批评或嘲笑那些强词夺理,把不相干的事情硬扯在一起的人。
Digunakan untuk mengkritik atau mengejek mereka yang berhujah secara tidak adil dan memaksa hubungan antara perkara yang tidak berkaitan.
Examples
-
他的解释牵强附会,令人难以信服。
tā de jiěshì qiānqiáng fùhuì, lìng rén nán yǐ xìnfú
Penjelasannya terlalu dipaksakan dan tidak meyakinkan.
-
不要牵强附会,把不相干的事情联系在一起。
bùyào qiānqiáng fùhuì, bǎ bù xiānggān de shìqíng liánxì zài yīqǐ
Jangan paksa hubungan antara perkara yang tidak berkaitan.