礼尚往来 li shang wang lai Memberi dan menerima

Explanation

这个成语的意思是:礼节上应该有来有往。现在也指以同样的态度或做法回答对方。强调人际交往中相互尊重、互惠互利的原则。

Idiom ini berarti: Harus ada timbal balik dalam kesopanan. Sekarang juga berarti membalas dengan sikap atau pendekatan yang sama. Idiom ini menekankan prinsip saling hormat dan saling menguntungkan dalam komunikasi antarpribadi.

Origin Story

春秋时期,晋国大夫范宣子因公出差,途经一处山谷,看见一位老妇人正在山崖边上哭泣。范宣子下车询问,老妇人悲痛地说,她的儿子在采石时,不小心坠落山崖而死,如今无人收殓。范宣子深感同情,立即命令手下将老妇人的儿子安葬妥当,并抚慰老妇人。临行前,范宣子拿出自己的财物,赠送给老妇人,让她能够重新开始生活。第二年春天,范宣子再次出差路过这里,意外地发现这位老妇人竟然在路边摆了个摊位,热情地接待他,并拿出自己亲手制作的干粮和清茶敬奉他。范宣子对老妇人的行为深为感动,他明白,这是老妇人对之前施恩的回报。范宣子感慨地说:“礼尚往来,这就是人世间最美好的情谊。”

chun qiu shi qi, jin guo da fu fan xuan zi yin gong chu chai, tu jing yi chu shan gu, kan jian yi wei lao fu ren zheng zai shan ya bian shang ku qi. fan xuan zi xia che xun wen, lao fu ren bei tong de shuo, ta de er zi zai cai shi shi, bu xiao zhui luo shan ya er si, ru jin wu ren shou lian. fan xuan zi shen gan tong qing, li ji ming ling shou xia jiang lao fu ren de er zi an zang tuo dang, bing fu wei lao fu ren. lin xing qian, fan xuan zi na chu zi ji de cai wu, zeng song gei lao fu ren, rang ta neng gou zhong xin kai shi shenghuo. di er nian chun tian, fan xuan zi zai ci chu chai lu guo zhe li, yi wai di fa xian zhe wei lao fu ren jing ran zai lu bian bai ge tan wei, re qing de jie dai ta, bing na chu zi ji qin shou zhi zuo de gan liang he qing cha jing feng ta. fan xuan zi dui lao fu ren de xing wei shen wei gan dong, ta ming bai, zhe shi lao fu ren dui zhi qian shi en de hui bao. fan xuan zi gan kai de shuo: "li shang wang lai, zhe jiu shi ren shi jian zui mei hao de qing yi.

Pada masa Musim Semi dan Musim Gugur, Fan Xuanzi, seorang menteri negara Jin, sedang dalam perjalanan dinas. Dalam perjalanan, dia melihat seorang wanita tua menangis di tepi tebing. Fan Xuanzi menghentikan kereta dan bertanya kepadanya, dan wanita tua itu sedih menceritakan bahwa putranya secara tidak sengaja jatuh dari tebing saat mengumpulkan batu, dan sekarang tidak ada yang akan menguburnya. Fan Xuanzi sangat mengasihani wanita tua itu, dan segera memerintahkan anak buahnya untuk menguburkan putranya dengan layak dan menghiburnya. Sebelum pergi, Fan Xuanzi memberinya barang-barangnya sendiri sehingga dia dapat memulai hidupnya kembali. Musim semi berikutnya, ketika Fan Xuanzi lewat lagi di sana, dia secara tak terduga menemukan wanita tua itu sedang mendirikan warung di pinggir jalan. Dia dengan antusias menyambutnya dan memberinya makanan dan teh buatannya sendiri. Fan Xuanzi sangat tersentuh oleh tindakan wanita tua itu. Dia mengerti bahwa itu adalah balasan atas kebaikannya sebelumnya. Fan Xuanzi berkata, "Ini adalah persahabatan terindah di dunia, memberi dan menerima."

Usage

用于形容人际交往中相互尊重,互惠互利的行为。多用于朋友、同事之间。

yong yu xing rong ren ji jiao wang zhong xiang hu zun zhong, hu hui hu li de xing wei. duo yong yu peng you, tong shi zhi jian

Digunakan untuk menggambarkan perilaku saling menghormati dan saling menguntungkan. Sebagian besar digunakan di antara teman dan kolega.

Examples

  • 他俩互相帮助,真是礼尚往来。

    ta lia hu xiang bang zhu, zhen shi li shang wang lai

    Mereka saling membantu, ini benar-benar saling memberi dan menerima.

  • 我们应该礼尚往来,不能只顾自己。

    women ying gai li shang wang lai, bu neng zhi gu zi ji

    Kita harus saling menghormati dan tidak hanya memikirkan diri sendiri saja