礼尚往来 li shang wang lai Vermek ve almak

Explanation

这个成语的意思是:礼节上应该有来有往。现在也指以同样的态度或做法回答对方。强调人际交往中相互尊重、互惠互利的原则。

deyim şu anlama gelir: nezakette karşılıklılık olmalıdır. Şimdi aynı tutum veya yaklaşımla birbirine cevap vermeyi de ifade eder. Kişiler arası iletişimde karşılıklı saygı ve karşılıklı yarar ilkesini vurgular.

Origin Story

春秋时期,晋国大夫范宣子因公出差,途经一处山谷,看见一位老妇人正在山崖边上哭泣。范宣子下车询问,老妇人悲痛地说,她的儿子在采石时,不小心坠落山崖而死,如今无人收殓。范宣子深感同情,立即命令手下将老妇人的儿子安葬妥当,并抚慰老妇人。临行前,范宣子拿出自己的财物,赠送给老妇人,让她能够重新开始生活。第二年春天,范宣子再次出差路过这里,意外地发现这位老妇人竟然在路边摆了个摊位,热情地接待他,并拿出自己亲手制作的干粮和清茶敬奉他。范宣子对老妇人的行为深为感动,他明白,这是老妇人对之前施恩的回报。范宣子感慨地说:“礼尚往来,这就是人世间最美好的情谊。”

chun qiu shi qi, jin guo da fu fan xuan zi yin gong chu chai, tu jing yi chu shan gu, kan jian yi wei lao fu ren zheng zai shan ya bian shang ku qi. fan xuan zi xia che xun wen, lao fu ren bei tong de shuo, ta de er zi zai cai shi shi, bu xiao zhui luo shan ya er si, ru jin wu ren shou lian. fan xuan zi shen gan tong qing, li ji ming ling shou xia jiang lao fu ren de er zi an zang tuo dang, bing fu wei lao fu ren. lin xing qian, fan xuan zi na chu zi ji de cai wu, zeng song gei lao fu ren, rang ta neng gou zhong xin kai shi shenghuo. di er nian chun tian, fan xuan zi zai ci chu chai lu guo zhe li, yi wai di fa xian zhe wei lao fu ren jing ran zai lu bian bai ge tan wei, re qing de jie dai ta, bing na chu zi ji qin shou zhi zuo de gan liang he qing cha jing feng ta. fan xuan zi dui lao fu ren de xing wei shen wei gan dong, ta ming bai, zhe shi lao fu ren dui zhi qian shi en de hui bao. fan xuan zi gan kai de shuo: "li shang wang lai, zhe jiu shi ren shi jian zui mei hao de qing yi.

İlkbahar ve Sonbahar dönemlerinde, Jin devletinin bir bakanı olan Fan Xuanzi resmi bir görevdeydi. Yolda, bir kayalığın kenarında ağlayan yaşlı bir kadını gördü. Fan Xuanzi arabasını durdurdu ve ona ne olduğunu sordu, yaşlı kadın da üzüntüyle oğlunun taş toplarken yanlışlıkla uçurumdan düştüğünü ve artık onu gömecek kimsenin olmadığını anlattı. Fan Xuanzi yaşlı kadına çok acıdı ve hemen adamlarına oğlunu düzgün bir şekilde gömmesini ve onu teselli etmesini emretti. Gitmeden önce, Fan Xuanzi ona hayatına yeniden başlayabilmesi için kendi eşyalarını verdi. Ertesi baharda, Fan Xuanzi tekrar oradan geçerken, yaşlı kadının yol kenarında bir tezgah kurduğunu beklenmedik bir şekilde gördü. Onu coşkuyla karşıladı ve ona kendi yaptığı yiyecek ve çay ikram etti. Fan Xuanzi yaşlı kadının davranışlarından çok etkilendi. Bunun önceki iyiliğinin karşılığı olduğunu anladı. Fan Xuanzi iç çekti: "Bu dünyadaki en güzel dostluk, vermek ve almaktır."

Usage

用于形容人际交往中相互尊重,互惠互利的行为。多用于朋友、同事之间。

yong yu xing rong ren ji jiao wang zhong xiang hu zun zhong, hu hui hu li de xing wei. duo yong yu peng you, tong shi zhi jian

Karşılıklı saygı ve karşılıklı yarar davranışlarını tanımlamak için kullanılır. Çoğunlukla arkadaşlar ve meslektaşlar arasında kullanılır.

Examples

  • 他俩互相帮助,真是礼尚往来。

    ta lia hu xiang bang zhu, zhen shi li shang wang lai

    Birbirlerine yardım ediyorlar, bu gerçekten karşılıklı bir alışveriş.

  • 我们应该礼尚往来,不能只顾自己。

    women ying gai li shang wang lai, bu neng zhi gu zi ji

    Sadece kendimiz hakkında düşünmemeli, birbirimize karşı düşünceli olmalıyız.