礼尚往来 礼儀は往復を必要とする
Explanation
这个成语的意思是:礼节上应该有来有往。现在也指以同样的态度或做法回答对方。强调人际交往中相互尊重、互惠互利的原则。
このことわざの意味は、礼儀上は往復があるべきだということです。現在では、同じ態度や方法で相手に答えることを意味します。人間関係における相互尊重と互恵互助の原則を強調しています。
Origin Story
春秋时期,晋国大夫范宣子因公出差,途经一处山谷,看见一位老妇人正在山崖边上哭泣。范宣子下车询问,老妇人悲痛地说,她的儿子在采石时,不小心坠落山崖而死,如今无人收殓。范宣子深感同情,立即命令手下将老妇人的儿子安葬妥当,并抚慰老妇人。临行前,范宣子拿出自己的财物,赠送给老妇人,让她能够重新开始生活。第二年春天,范宣子再次出差路过这里,意外地发现这位老妇人竟然在路边摆了个摊位,热情地接待他,并拿出自己亲手制作的干粮和清茶敬奉他。范宣子对老妇人的行为深为感动,他明白,这是老妇人对之前施恩的回报。范宣子感慨地说:“礼尚往来,这就是人世间最美好的情谊。”
春秋時代、晋の大夫范宣子は公務で出張中、ある谷間を通ったとき、崖っぷちで泣いている老婦人に遭遇しました。范宣子は車を降りて事情を尋ねると、老婦人は悲しそうに、息子が採石中に誤って崖から転落し、死んでしまったことを告げました。范宣子は深く同情し、すぐに部下に老婦人の息子の埋葬を命じ、老婦人を慰めました。出発する前に、范宣子は自分の財産を老婦人に与え、新たな生活を始められるようにしました。翌年の春、范宣子は再びこの場所を通ると、なんと老婦人が道端に屋台を出して、熱心に彼を迎え入れ、手作りの干支と茶を差し出していました。范宣子は老婦人の行為に深く感動し、これは以前の恩義への返礼だと理解しました。范宣子は感慨深く言いました。「礼尚往来、これが世の中のもっとも美しい友情だ。」
Usage
用于形容人际交往中相互尊重,互惠互利的行为。多用于朋友、同事之间。
人間関係における相互尊重と互恵互助の行動を表すのに使われます。主に友人や同僚の間で使われます。
Examples
-
他俩互相帮助,真是礼尚往来。
ta lia hu xiang bang zhu, zhen shi li shang wang lai
二人は助け合い、まさに礼尚往来だ。
-
我们应该礼尚往来,不能只顾自己。
women ying gai li shang wang lai, bu neng zhi gu zi ji
私たちは互いに気を配り、自分だけのことばかり考えてはいけない。