厚此薄彼 厚薄
Explanation
偏袒一方,轻视另一方。形容对两方面的待遇不同。
一方をえこひいきし、もう一方をないがしろにすること。二つの面の扱いが不平等であることを示す。
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫老李的农夫。老李有两个儿子,大儿子勤劳肯干,小儿子好吃懒做。老李虽然嘴上说要公平对待两个儿子,但在实际生活中却总是厚此薄彼。大儿子种田,老李会给他最好的种子和工具,并且帮他一起干活。而小儿子只想吃喝玩乐,老李却从不责备他,甚至还会偷偷给他钱。村里人看不过去了,劝老李要公平待人,但老李始终不听。后来,大儿子因为劳累过度而生病,小儿子却依然过着逍遥的生活。老李这才后悔莫及,意识到自己厚此薄彼的做法是多么错误。
昔々、小さな山村に、老李という名の農夫が住んでいました。老李には二人の息子がいて、兄は勤勉で働き者でしたが、弟は怠け者で食いしん坊でした。老李は二人の息子を公平に扱うと言っていましたが、実際にはいつもどちらか一方を贔屓していました。兄が田畑で働いていると、老李は彼に最高の種と道具を与え、手伝いまでしていました。しかし、弟はただ食べて飲んで遊んでいるだけで、老李は彼を叱ることなく、こっそりお金まで渡していました。村の人々はこれを見かねて、老李に公平に扱うようにと忠告しましたが、老李は一向に聞き入れませんでした。その後、兄は過労で病気になり、弟は相変わらず気楽な生活を送っていました。老李はようやく自分の行いを後悔し、一方を贔屓するというのはどれだけ間違っていたのかを悟りました。
Usage
用于形容对人或事物的态度不公平,偏袒一方。
人や物事に対する態度が不公平で、一方を偏りがあることを示すために使われます。
Examples
-
公司对员工的奖惩制度,厚此薄彼,引起许多员工的不满。
gōngsī duì yuángōng de jiǎngchéng zhìdù, hòucǐbó bǐ, yǐnqǐ xǔduō yuángōng de bùmǎn.
会社の従業員に対する報酬と罰則の制度は偏っていて、多くの従業員が不満を感じている。
-
他对两个孩子厚此薄彼,导致兄弟俩关系紧张。
tā duì liǎng ge háizi hòucǐbó bǐ, dǎozhì xiōngdì liǎ guānxi jǐnzhāng.
彼は二人の子供に厚薄があり、兄弟間の関係がぎくしゃくしている。