厚此薄彼 Favoritism
Explanation
偏袒一方,轻视另一方。形容对两方面的待遇不同。
To favor one side and neglect the other. It describes the unequal treatment of two sides.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫老李的农夫。老李有两个儿子,大儿子勤劳肯干,小儿子好吃懒做。老李虽然嘴上说要公平对待两个儿子,但在实际生活中却总是厚此薄彼。大儿子种田,老李会给他最好的种子和工具,并且帮他一起干活。而小儿子只想吃喝玩乐,老李却从不责备他,甚至还会偷偷给他钱。村里人看不过去了,劝老李要公平待人,但老李始终不听。后来,大儿子因为劳累过度而生病,小儿子却依然过着逍遥的生活。老李这才后悔莫及,意识到自己厚此薄彼的做法是多么错误。
Once upon a time, in a small mountain village, there lived a farmer named Lao Li. Lao Li had two sons, the elder son was diligent and hardworking, and the younger son was lazy and gluttonous. Although Lao Li said he would treat his two sons fairly, in real life he always favored one over the other. When the elder son was working in the fields, Lao Li would give him the best seeds and tools, and even help him with his work. But the younger son just wanted to eat, drink, and have fun, and Lao Li never rebuked him, and even secretly gave him money. The villagers couldn't stand it anymore and persuaded Lao Li to treat people fairly, but Lao Li never listened. Later, the elder son fell ill from overwork, while the younger son continued to live a carefree life. Only then did Lao Li regret his actions and realize how wrong it was to favor one over the other.
Usage
用于形容对人或事物的态度不公平,偏袒一方。
Used to describe the unfair and partial treatment of people or things.
Examples
-
公司对员工的奖惩制度,厚此薄彼,引起许多员工的不满。
gōngsī duì yuángōng de jiǎngchéng zhìdù, hòucǐbó bǐ, yǐnqǐ xǔduō yuángōng de bùmǎn.
The company's reward and punishment system for its employees is biased, causing many employees to be dissatisfied.
-
他对两个孩子厚此薄彼,导致兄弟俩关系紧张。
tā duì liǎng ge háizi hòucǐbó bǐ, dǎozhì xiōngdì liǎ guānxi jǐnzhāng.
His partiality towards the two children led to a tense relationship between the brothers.