厚此薄彼 Фаворитизм
Explanation
偏袒一方,轻视另一方。形容对两方面的待遇不同。
Отдавать предпочтение одной стороне и пренебрегать другой. Описывает неравное обращение с двумя сторонами.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫老李的农夫。老李有两个儿子,大儿子勤劳肯干,小儿子好吃懒做。老李虽然嘴上说要公平对待两个儿子,但在实际生活中却总是厚此薄彼。大儿子种田,老李会给他最好的种子和工具,并且帮他一起干活。而小儿子只想吃喝玩乐,老李却从不责备他,甚至还会偷偷给他钱。村里人看不过去了,劝老李要公平待人,但老李始终不听。后来,大儿子因为劳累过度而生病,小儿子却依然过着逍遥的生活。老李这才后悔莫及,意识到自己厚此薄彼的做法是多么错误。
Когда-то в маленькой горной деревне жил фермер по имени Лао Ли. У Лао Ли было два сына: старший был трудолюбивым и работящим, а младший – ленивым и прожорливым. Хотя Лао Ли говорил, что будет относиться к обоим сыновьям справедливо, в реальной жизни он всегда отдавал предпочтение одному из них. Когда старший сын работал в поле, Лао Ли давал ему лучшие семена и инструменты, а также помогал ему в работе. Младший же сын только ел, пил и веселился, а Лао Ли никогда его не ругал и даже тайно давал ему деньги. Жители деревни не выдержали и посоветовали Лао Ли относиться ко всем справедливо, но Лао Ли не слушал. Позже старший сын заболел от переутомления, а младший продолжал жить беззаботной жизнью. Только тогда Лао Ли пожалел о своих поступках и понял, насколько неправильно было отдавать предпочтение одному из сыновей.
Usage
用于形容对人或事物的态度不公平,偏袒一方。
Используется для описания несправедливого и необъективного отношения к людям или вещам.
Examples
-
公司对员工的奖惩制度,厚此薄彼,引起许多员工的不满。
gōngsī duì yuángōng de jiǎngchéng zhìdù, hòucǐbó bǐ, yǐnqǐ xǔduō yuángōng de bùmǎn.
Система поощрения и наказания компании в отношении своих сотрудников предвзята, что вызывает недовольство многих сотрудников.
-
他对两个孩子厚此薄彼,导致兄弟俩关系紧张。
tā duì liǎng ge háizi hòucǐbó bǐ, dǎozhì xiōngdì liǎ guānxi jǐnzhāng.
Его предвзятое отношение к двум детям привело к напряженным отношениям между братьями