难舍难分 tak terpisahkan
Explanation
形容感情很好,不愿分离。
Menggambarkan hubungan yang sangat dekat dan intim yang membuat perpisahan menjadi sulit.
Origin Story
从小一起长大的青梅竹马,阿兰和志明,感情深厚,如同亲人一般。他们一起上学,一起放学,一起分享彼此的喜怒哀乐。即使长大后,阿兰去了南方,志明去了北方,两人相隔千里,却始终保持着密切联系。每逢佳节,他们都会互通电话或视频聊天,分享彼此的生活点滴。一次阿兰回北方看望家人,特意绕道去看望志明。见面后,两人热烈地拥抱,久久不愿分开,回忆着共同走过的童年和青春岁月,诉说着彼此的梦想和牵挂。直到火车站送别,两人仍依依不舍,泪流满面。尽管知道下次再见遥遥无期,但他们珍藏着彼此的回忆,这份难舍难分的情谊将永远陪伴着他们。
Alan dan Zhiming, teman masa kecil yang tumbuh bersama, memiliki ikatan yang dalam seperti saudara kandung. Mereka pergi ke sekolah bersama, bermain bersama, dan berbagi suka dan duka satu sama lain. Bahkan setelah dewasa dan pindah jauh, Alan ke selatan dan Zhiming ke utara, mereka tetap berhubungan erat. Setiap liburan, mereka akan menelepon atau melakukan video call, berbagi detail kehidupan mereka. Ketika Alan kembali ke utara untuk mengunjungi keluarganya, dia menyempatkan diri untuk mengunjungi Zhiming. Saat bertemu, mereka berpelukan dengan hangat, enggan berpisah, mengenang masa kecil dan masa muda mereka, berbagi mimpi dan kekhawatiran. Bahkan di stasiun kereta, perpisahan mereka penuh air mata dan kerinduan. Meskipun mereka tahu pertemuan berikutnya tidak pasti, mereka akan menghargai kenangan tersebut, dan persahabatan mereka yang tak terpisahkan akan selalu menyertai mereka.
Usage
常用于描写恋人、朋友或亲人间依依不舍的离别场景。
Sering digunakan untuk menggambarkan adegan perpisahan yang penuh haru antara kekasih, teman, atau anggota keluarga.
Examples
-
分别之际,两人难舍难分。
fēnbié zhījì, liǎngrén nánshě nánsfēn
Pada saat perpisahan, keduanya sulit dipisahkan.
-
他们难舍难分,依依惜别。
tāmen nánshě nánsfēn, yīyī xībié
Mereka tidak dapat dipisahkan dan mengucapkan selamat tinggal dengan enggan