难舍难分 nán shě nán fēn неразлучные

Explanation

形容感情很好,不愿分离。

Описание очень близких и интимных отношений, которые делают расставание трудным.

Origin Story

从小一起长大的青梅竹马,阿兰和志明,感情深厚,如同亲人一般。他们一起上学,一起放学,一起分享彼此的喜怒哀乐。即使长大后,阿兰去了南方,志明去了北方,两人相隔千里,却始终保持着密切联系。每逢佳节,他们都会互通电话或视频聊天,分享彼此的生活点滴。一次阿兰回北方看望家人,特意绕道去看望志明。见面后,两人热烈地拥抱,久久不愿分开,回忆着共同走过的童年和青春岁月,诉说着彼此的梦想和牵挂。直到火车站送别,两人仍依依不舍,泪流满面。尽管知道下次再见遥遥无期,但他们珍藏着彼此的回忆,这份难舍难分的情谊将永远陪伴着他们。

cóng xiǎo yīqǐ zhǎng dà de qīngméi zhúmǎ, ālán hé zhìmíng, gǎnqíng shēnhòu, rútóng qīnrén yībān. tāmen yīqǐ shàngxué, yīqǐ fàngxué, yīqǐ fēnxiǎng bǐcǐ de xǐnù āilè. jíshǐ zhǎng dà hòu, ālán qùle nánfāng, zhìmíng qùle běifāng, liǎngrén xiānggé qiānlǐ, què shǐzhōng bǎochí zhe mìqiè liánxì. měiféng jiājié, tāmen dōu huì hùtōng diànhuà huò shìpín liáotiān, fēnxiǎng bǐcǐ de shēnghuó diǎndī. yīcì ālán huí běifāng kànwàng jiārén, tèyì ràodào qù kànwàng zhìmíng. jiànmiàn hòu, liǎngrén rèliè de bāo'ào, jiǔjiǔ bù yuàn fēnkāi, huíyì zhe gòngtóng zǒuguò de tóngnián hé qīngchūn suìyuè, sùshuōzhe bǐcǐ de mèngxiǎng hé qiānguà. zhídào huǒchē zhàn sòngbié, liǎngrén réng yīyībùshě, lèiliú mǎnmiàn. jǐnguǎn zhīdào xià cì zàijiàn yáoyáo wúqī, dàn tāmen zhēncángzhe bǐcǐ de huíyì, zhè fèn nánshě nánsfēn de qíngyì jiāng yǒngyuǎn péibànzhe tāmen.

Алан и Чжимин, друзья детства, выросшие вместе, были очень близки, как брат и сестра. Они вместе ходили в школу, вместе играли и делились друг с другом радостями и печалями. Даже повзрослев и переехав далеко друг от друга, Алан на юг, а Чжимин на север, они поддерживали тесную связь. Каждый праздник они созванивались или общались по видеосвязи, рассказывая друг другу о своей жизни. Когда Алан вернулась на север к своей семье, она специально заехала к Чжимину. При встрече они горячо обнялись, не желая расставаться, вспоминая детство и юность, делясь мечтами и заботами. Даже на вокзале их прощание было трогательным и долгим. Хотя они знали, что следующая встреча неопределенна, они бережно хранили свои воспоминания, и их неразлучная дружба всегда будет с ними.

Usage

常用于描写恋人、朋友或亲人间依依不舍的离别场景。

cháng yòng yú miáoxiě liànrén, péngyou huò qīnrén jiān yīyībùshě de líbié chǎngjǐng

Часто используется для описания сцены прощания, полной эмоций, между любовниками, друзьями или членами семьи.

Examples

  • 分别之际,两人难舍难分。

    fēnbié zhījì, liǎngrén nánshě nánsfēn

    В момент расставания они были неразлучны.

  • 他们难舍难分,依依惜别。

    tāmen nánshě nánsfēn, yīyī xībié

    Они были неразлучны и с неохотой прощались