难舍难分 tak terpisah
Explanation
形容感情很好,不愿分离。
Menerangkan hubungan yang sangat rapat dan intim yang menyebabkan perpisahan menjadi sukar.
Origin Story
从小一起长大的青梅竹马,阿兰和志明,感情深厚,如同亲人一般。他们一起上学,一起放学,一起分享彼此的喜怒哀乐。即使长大后,阿兰去了南方,志明去了北方,两人相隔千里,却始终保持着密切联系。每逢佳节,他们都会互通电话或视频聊天,分享彼此的生活点滴。一次阿兰回北方看望家人,特意绕道去看望志明。见面后,两人热烈地拥抱,久久不愿分开,回忆着共同走过的童年和青春岁月,诉说着彼此的梦想和牵挂。直到火车站送别,两人仍依依不舍,泪流满面。尽管知道下次再见遥遥无期,但他们珍藏着彼此的回忆,这份难舍难分的情谊将永远陪伴着他们。
Alan dan Zhiming, kawan baik sejak kecil yang membesar bersama, berkongsi ikatan yang mendalam seperti adik-beradik. Mereka pergi ke sekolah bersama, bermain bersama, dan berkongsi suka dan duka antara satu sama lain. Walaupun setelah dewasa dan berpindah jauh, Alan ke selatan dan Zhiming ke utara, mereka mengekalkan hubungan yang rapat. Setiap hari raya, mereka akan berhubung melalui panggilan telefon atau panggilan video, berkongsi butiran tentang kehidupan mereka. Semasa Alan pulang ke utara untuk melawat keluarganya, dia mengambil jalan pusing untuk melawat Zhiming. Setelah bertemu, mereka memeluk dengan hangat, enggan berpisah, mengenang zaman kanak-kanak dan remaja mereka, berkongsi impian dan kebimbangan. Bahkan di stesen keretapi, perpisahan mereka penuh air mata dan kerinduan. Walaupun mereka tahu pertemuan seterusnya adalah tidak menentu, mereka akan menghargai kenangan tersebut, dan persahabatan mereka yang tidak dapat dipisahkan akan sentiasa menemani mereka.
Usage
常用于描写恋人、朋友或亲人间依依不舍的离别场景。
Selalunya digunakan untuk menggambarkan adegan perpisahan yang sayu antara kekasih, rakan, atau ahli keluarga.
Examples
-
分别之际,两人难舍难分。
fēnbié zhījì, liǎngrén nánshě nánsfēn
Ketika berpisah, mereka berdua sukar dipisahkan.
-
他们难舍难分,依依惜别。
tāmen nánshě nánsfēn, yīyī xībié
Mereka tidak dapat dipisahkan dan mengucapkan selamat tinggal dengan berat hati