难舍难分 untrennbar
Explanation
形容感情很好,不愿分离。
beschreibt eine sehr enge und innige Beziehung, die das Trennen schwer macht.
Origin Story
从小一起长大的青梅竹马,阿兰和志明,感情深厚,如同亲人一般。他们一起上学,一起放学,一起分享彼此的喜怒哀乐。即使长大后,阿兰去了南方,志明去了北方,两人相隔千里,却始终保持着密切联系。每逢佳节,他们都会互通电话或视频聊天,分享彼此的生活点滴。一次阿兰回北方看望家人,特意绕道去看望志明。见面后,两人热烈地拥抱,久久不愿分开,回忆着共同走过的童年和青春岁月,诉说着彼此的梦想和牵挂。直到火车站送别,两人仍依依不舍,泪流满面。尽管知道下次再见遥遥无期,但他们珍藏着彼此的回忆,这份难舍难分的情谊将永远陪伴着他们。
Alan und Zhiming, zwei Kindheitsfreunde, waren unzertrennlich, wie Geschwister. Sie gingen zusammen zur Schule, spielten zusammen und teilten alle Höhen und Tiefen ihres Lebens. Auch als Alan in den Süden und Zhiming in den Norden zog, blieben sie eng verbunden. Sie tauschten sich regelmäßig aus, teilten ihre Lebenserfahrungen und besuchten sich, wann immer es möglich war. Einmal besuchte Alan seinen alten Freund im Norden und sie trafen sich voller Freude und Erinnerungen an ihre gemeinsame Vergangenheit. Ihre Umarmung war innig und dauerhaft. Der Abschied am Bahnhof war emotional, Tränen flossen reichlich. Obwohl sie wussten, dass sie sich möglicherweise lange Zeit nicht wiedersehen würden, würde sie diese innige Freundschaft für immer in ihren Herzen tragen.
Usage
常用于描写恋人、朋友或亲人间依依不舍的离别场景。
wird oft verwendet, um den Abschied von Liebhabern, Freunden oder Familienmitgliedern zu beschreiben, die sich ungern trennen.
Examples
-
分别之际,两人难舍难分。
fēnbié zhījì, liǎngrén nánshě nánsfēn
Beim Abschied waren die beiden unzertrennlich.
-
他们难舍难分,依依惜别。
tāmen nánshě nánsfēn, yīyī xībié
Sie waren unzertrennlich und verabschiedeten sich schweren Herzens voneinander