难舍难离 Untrennbar
Explanation
形容彼此感情很深厚,难以分开。
Beschreibt eine tiefe Zuneigung und die Schwierigkeit, sich zu trennen.
Origin Story
从小一起长大的青梅竹马,阿明和阿芳,他们的友谊如同枝繁叶茂的大树,根深蒂固,彼此扶持,共同度过了无数个春夏秋冬。阿芳家境贫寒,阿明总是默默地帮助她,从小的点滴帮助到后来阿芳考大学时的学费,都是阿明偷偷地资助的。毕业后,阿明和阿芳一起工作,在同一座城市,即使相隔很远,也会经常见面,分享彼此的喜怒哀乐。一次,阿芳公司面临倒闭,心情沮丧的她找到阿明倾诉。阿明安慰她说,他永远会是她的朋友,不离不弃。听着阿明温暖的话语,阿芳热泪盈眶,内心涌起一股暖流,感受到这份友谊是如此的珍贵。之后,阿明想尽一切办法帮助阿芳重新找工作,即使自己已经很疲惫,还是坚持给予阿芳最大的鼓励和支持。他们的友谊,在岁月的洗礼下,愈加深厚,成为了彼此生命中不可或缺的一部分,难舍难离。
Zwei seit der Kindheit beste Freunde, Armin und Afra, hatten eine Freundschaft wie einen großen, weitverzweigten Baum, tief verwurzelt und fest verankert. Sie hatten sich gegenseitig in guten und schlechten Zeiten unterstützt. Afas Familie war arm, und Armin half ihr heimlich, sowohl in kleinen Dingen als auch später mit dem Schulgeld für die Universität. Nach dem Abschluss arbeiteten Armin und Afra zusammen, in der gleichen Stadt. Selbst wenn sie weit voneinander entfernt waren, trafen sie sich regelmäßig. Eines Tages stand Afas Firma vor dem Zusammenbruch, sie war verzweifelt und suchte Trost bei Armin. Armin beruhigte sie und versicherte ihr, dass er immer für sie da sein würde. Afas Herz wurde warm bei Armins Worten. Er half ihr dann bei der Jobsuche, selbst wenn er müde war. Ihre Freundschaft wurde mit der Zeit immer stärker und ist ein wichtiger Bestandteil ihres Lebens.
Usage
作谓语、定语;形容感情深厚,难以分离。
Prädikat, Attribut; beschreibt tiefe Zuneigung und die Schwierigkeit, sich zu trennen.
Examples
-
分别之际,两人难舍难离。
fēnbié zhījì, liǎngrén nánshěnánlí
Beim Abschied waren die beiden untrennbar.
-
他们难舍难离,依依惜别。
tāmen nánshěnánlí, yīyīxíbié
Sie waren untrennbar und verabschiedeten sich wehmütig voneinander