难舍难分 nán shě nán fēn 離れがたい

Explanation

形容感情很好,不愿分离。

非常に親密で、別れるのが困難な関係を表す。

Origin Story

从小一起长大的青梅竹马,阿兰和志明,感情深厚,如同亲人一般。他们一起上学,一起放学,一起分享彼此的喜怒哀乐。即使长大后,阿兰去了南方,志明去了北方,两人相隔千里,却始终保持着密切联系。每逢佳节,他们都会互通电话或视频聊天,分享彼此的生活点滴。一次阿兰回北方看望家人,特意绕道去看望志明。见面后,两人热烈地拥抱,久久不愿分开,回忆着共同走过的童年和青春岁月,诉说着彼此的梦想和牵挂。直到火车站送别,两人仍依依不舍,泪流满面。尽管知道下次再见遥遥无期,但他们珍藏着彼此的回忆,这份难舍难分的情谊将永远陪伴着他们。

cóng xiǎo yīqǐ zhǎng dà de qīngméi zhúmǎ, ālán hé zhìmíng, gǎnqíng shēnhòu, rútóng qīnrén yībān. tāmen yīqǐ shàngxué, yīqǐ fàngxué, yīqǐ fēnxiǎng bǐcǐ de xǐnù āilè. jíshǐ zhǎng dà hòu, ālán qùle nánfāng, zhìmíng qùle běifāng, liǎngrén xiānggé qiānlǐ, què shǐzhōng bǎochí zhe mìqiè liánxì. měiféng jiājié, tāmen dōu huì hùtōng diànhuà huò shìpín liáotiān, fēnxiǎng bǐcǐ de shēnghuó diǎndī. yīcì ālán huí běifāng kànwàng jiārén, tèyì ràodào qù kànwàng zhìmíng. jiànmiàn hòu, liǎngrén rèliè de bāo'ào, jiǔjiǔ bù yuàn fēnkāi, huíyì zhe gòngtóng zǒuguò de tóngnián hé qīngchūn suìyuè, sùshuōzhe bǐcǐ de mèngxiǎng hé qiānguà. zhídào huǒchē zhàn sòngbié, liǎngrén réng yīyībùshě, lèiliú mǎnmiàn. jǐnguǎn zhīdào xià cì zàijiàn yáoyáo wúqī, dàn tāmen zhēncángzhe bǐcǐ de huíyì, zhè fèn nánshě nánsfēn de qíngyì jiāng yǒngyuǎn péibànzhe tāmen.

幼い頃から一緒に育った幼馴染みのアランとジミンは、兄弟のような深い絆で結ばれていた。彼らは一緒に学校に通い、一緒に遊び、お互いの喜びや悲しみを分かち合った。大人になってからも、アランは南へ、ジミンは北へと遠く離れて暮らすようになったが、二人は常に密接な繋がりを保っていた。祝祭日には必ずお互いに電話したりビデオチャットで話したりして、お互いの近況を報告し合った。ある時、アランが北の家族を訪問するために帰省した際、わざわざジミンに会うために寄り道をした。再会した二人は熱烈に抱き合い、なかなか離れようとせず、一緒に過ごした子供時代と青春時代を懐かしみながら、お互いの夢や心配事を語り合った。駅での別れの時も、二人は離れがたく、涙を流した。次の再会がいつになるか分からなくても、彼らは互いの思い出を大切に胸に抱き、この深い友情は永遠に二人を繋いでいくことだろう。

Usage

常用于描写恋人、朋友或亲人间依依不舍的离别场景。

cháng yòng yú miáoxiě liànrén, péngyou huò qīnrén jiān yīyībùshě de líbié chǎngjǐng

恋人、友人、家族間で、離れ離れになるのを惜しむ別れを表現する際に用いられる。

Examples

  • 分别之际,两人难舍难分。

    fēnbié zhījì, liǎngrén nánshě nánsfēn

    別れ際に、二人は離れ離れになりたくなかった。

  • 他们难舍难分,依依惜别。

    tāmen nánshě nánsfēn, yīyī xībié

    彼らは離れがたく、惜別した。