万箭攒心 Mille frecce che trafiggono il cuore
Explanation
形容内心痛苦到了极点,像无数支箭射在心上一样。
Descrive un dolore interiore estremo, come se innumerevoli frecce trafiggessero il cuore.
Origin Story
话说唐朝时期,边关告急,大将李靖率兵出征。一场恶战之后,李靖的爱子李元霸在战场上不幸身亡,噩耗传来,李靖悲痛欲绝,仿佛万箭攒心,心如刀绞。他强忍悲痛,继续指挥作战,最终取得了战争的胜利,为儿子报了仇。然而,这万箭攒心的痛楚却永远刻在了他的心头,难以磨灭。多年以后,李靖退役回乡,每每想起元霸,仍是万箭攒心,泪流满面。这段故事也因此流传至今,成为万箭攒心一词的最佳写照。
Si narra che durante la dinastia Tang, la frontiera fu attaccata e il generale Li Jing guidò le truppe. Dopo una feroce battaglia, l'amato figlio di Li Jing, Li Yuanba, morì sul campo di battaglia. Quando giunse la brutta notizia, il cuore di Li Jing si spezzò. Si sentì come se mille frecce gli trafiggessero il cuore. Nonostante il suo dolore, continuò a guidare le sue truppe e alla fine vinse la guerra. Tuttavia, il dolore rimase per sempre nel suo cuore.
Usage
作谓语、宾语;形容内心痛苦到了极点。
Usato come predicato o oggetto; per descrivere un dolore interiore estremo.
Examples
-
他听到这个噩耗,感觉像万箭攒心一样难受。
tā tīng dào zhège èghào, gǎnjué xiàng wànjiàn cuánxīn yīyàng nánshòu
Sentì come mille frecce gli trafiggessero il cuore quando sentì la brutta notizia.
-
得知父亲去世的消息后,他万箭攒心,悲痛欲绝。
dézhī fùqīn qùshì de xiāoxi hòu, tā wànjiàn cuánxīn, bēitòng yùjué
Dopo aver appreso la notizia della morte del padre, fu distrutto dal dolore, come se mille frecce gli trafiggessero il cuore