万箭攒心 Тысячи стрел пронзают сердце
Explanation
形容内心痛苦到了极点,像无数支箭射在心上一样。
Описание крайней душевной боли, как будто бесчисленное множество стрел вонзается в сердце.
Origin Story
话说唐朝时期,边关告急,大将李靖率兵出征。一场恶战之后,李靖的爱子李元霸在战场上不幸身亡,噩耗传来,李靖悲痛欲绝,仿佛万箭攒心,心如刀绞。他强忍悲痛,继续指挥作战,最终取得了战争的胜利,为儿子报了仇。然而,这万箭攒心的痛楚却永远刻在了他的心头,难以磨灭。多年以后,李靖退役回乡,每每想起元霸,仍是万箭攒心,泪流满面。这段故事也因此流传至今,成为万箭攒心一词的最佳写照。
Рассказывают, что во времена династии Тан на границу напали, и генерал Ли Цзин возглавил войска. После ожесточенного боя любимый сын Ли Цзина, Ли Юаньба, погиб на поле боя. Когда пришла эта ужасная весть, сердце Ли Цзина разбилось. Он чувствовал, как будто тысячи стрел вонзаются в его сердце. Несмотря на горе, он продолжал командовать своими войсками и в конце концов выиграл войну. Однако боль осталась в его сердце навсегда.
Usage
作谓语、宾语;形容内心痛苦到了极点。
Используется в качестве сказуемого или дополнения; для описания крайней душевной боли.
Examples
-
他听到这个噩耗,感觉像万箭攒心一样难受。
tā tīng dào zhège èghào, gǎnjué xiàng wànjiàn cuánxīn yīyàng nánshòu
Услышав эту ужасную новость, он почувствовал, как будто тысячи стрел вонзаются в его сердце.
-
得知父亲去世的消息后,他万箭攒心,悲痛欲绝。
dézhī fùqīn qùshì de xiāoxi hòu, tā wànjiàn cuánxīn, bēitòng yùjué
Узнав о смерти отца, он был убит горем, словно тысячи стрел пронзили его сердце