心如刀割 Сердце, словно разорванное ножом
Explanation
形容内心痛苦得像刀割一样,非常痛苦。
Описывает такую сильную душевную боль, как будто сердце пронзили ножом.
Origin Story
老张是一位经验丰富的木匠,他一生都致力于木工技艺的传承。他收养了一个孤儿小明,并悉心教导他木工技巧。十年寒暑,小明学有所成,技艺精湛,成为远近闻名的巧匠。然而,一场突如其来的大火烧毁了老张的木工房,也烧毁了他毕生心血的木雕作品。看着付之一炬的木工房,老张心如刀割,悲痛欲绝。小明看到师傅如此悲痛,也心疼不已,他安慰师傅说:“师傅,别伤心了,我会帮您重建工房,咱们再创作出更精美的作品!”老张看着小明,心里涌起一股暖流,虽然心如刀割,但他也看到了希望。
Старый Чжан был опытным плотником, посвятившим свою жизнь сохранению навыков столярного дела. Он усыновил сироту, Сяо Мина, и терпеливо обучал его столярному мастерству. Спустя десять лет Сяо Мин стал искусным мастером, известным своими превосходными навыками. Однако внезапный пожар уничтожил мастерскую старика Чжана и плоды его всей жизни. Видя, как его мастерская превращается в пепел, сердце старика Чжана разрывалось от боли. Сяо Мин, увидев горе своего учителя, утешил его, сказав: «Учитель, не печальтесь. Я помогу вам восстановить мастерскую, и мы создадим ещё более прекрасные произведения!» Старик Чжан посмотрел на Сяо Мина и почувствовал в себе прилив тепла. Хотя его сердце разрывалось от боли, он также увидел надежду.
Usage
作谓语、定语、状语;形容内心极度痛苦。
Используется в качестве сказуемого, определения или обстоятельства; описывает крайнюю душевную боль.
Examples
-
听到这个噩耗,他心如刀割,泪流满面。
tīng dào zhège èghào, tā xīn rú dāo gē, lèiliú mǎnmiàn。
Услышав эту ужасную новость, его сердце словно разрывалось от боли, и он заплакал.
-
分别之际,心如刀割,难以言喻。
fēnbié zhījī, xīn rú dāo gē, nán yǐ yán yù。
В момент расставания его сердце разрывалось от боли, это трудно описать словами.