心如刀割 Herz wie von Messern zerrissen
Explanation
形容内心痛苦得像刀割一样,非常痛苦。
Beschreibt den Schmerz im Herzen als wäre es von Messern durchbohrt.
Origin Story
老张是一位经验丰富的木匠,他一生都致力于木工技艺的传承。他收养了一个孤儿小明,并悉心教导他木工技巧。十年寒暑,小明学有所成,技艺精湛,成为远近闻名的巧匠。然而,一场突如其来的大火烧毁了老张的木工房,也烧毁了他毕生心血的木雕作品。看着付之一炬的木工房,老张心如刀割,悲痛欲绝。小明看到师傅如此悲痛,也心疼不已,他安慰师傅说:“师傅,别伤心了,我会帮您重建工房,咱们再创作出更精美的作品!”老张看着小明,心里涌起一股暖流,虽然心如刀割,但他也看到了希望。
Meister Zhang war ein erfahrener Schreiner, der sein ganzes Leben der Weitergabe seiner Tischlerkunst widmete. Er nahm einen Waisenjungen, Xiao Ming, bei sich auf und unterrichtete ihn sorgfältig in der Tischlertechnik. Nach zehn Jahren harter Arbeit beherrschte Xiao Ming die Kunst perfekt und wurde ein weit und breit bekannter Handwerker. Doch ein plötzliches Feuer zerstörte Zhangs Werkstatt und seine lebenslangen Holzarbeiten. Als er die verbrannte Werkstatt sah, durchbohrte ihn ein tiefes Schmerz, er war untröstlich. Xiao Ming sah den Kummer seines Meisters und hatte Mitleid. Er tröstete ihn: "Meister, seien Sie nicht traurig, ich werde Ihnen helfen, die Werkstatt wieder aufzubauen, und wir werden noch schönere Werke schaffen!" Meister Zhang sah Xiao Ming an, und eine Welle der Wärme durchfuhr ihn. Obwohl sein Herz schmerzte, sah er auch Hoffnung.
Usage
作谓语、定语、状语;形容内心极度痛苦。
Prädikat, Attribut, Adverbialbestimmung; beschreibt extreme innere Qual.
Examples
-
听到这个噩耗,他心如刀割,泪流满面。
tīng dào zhège èghào, tā xīn rú dāo gē, lèiliú mǎnmiàn。
Bei dieser schrecklichen Nachricht fühlte er sich wie mit Messern durchbohrt, Tränen strömten ihm übers Gesicht.
-
分别之际,心如刀割,难以言喻。
fēnbié zhījī, xīn rú dāo gē, nán yǐ yán yù。
Beim Abschied schmerzte sein Herz, Worte versagten ihm.