心如刀割 heart like a knife cut
Explanation
形容内心痛苦得像刀割一样,非常痛苦。
Describes the pain in the heart as if it were pierced by knives.
Origin Story
老张是一位经验丰富的木匠,他一生都致力于木工技艺的传承。他收养了一个孤儿小明,并悉心教导他木工技巧。十年寒暑,小明学有所成,技艺精湛,成为远近闻名的巧匠。然而,一场突如其来的大火烧毁了老张的木工房,也烧毁了他毕生心血的木雕作品。看着付之一炬的木工房,老张心如刀割,悲痛欲绝。小明看到师傅如此悲痛,也心疼不已,他安慰师傅说:“师傅,别伤心了,我会帮您重建工房,咱们再创作出更精美的作品!”老张看着小明,心里涌起一股暖流,虽然心如刀割,但他也看到了希望。
Old Zhang was an experienced carpenter who dedicated his life to the inheritance of woodworking skills. He adopted an orphan, Xiao Ming, and carefully taught him woodworking techniques. After ten years, Xiao Ming became a master craftsman, renowned for his exquisite skills. However, a sudden fire destroyed Old Zhang's workshop and the woodworking creations of his life's work. Seeing his workshop reduced to ashes, Old Zhang's heart ached with grief. Xiao Ming, seeing his master's sorrow, comforted him, saying, "Master, don't be sad. I'll help you rebuild the workshop, and we will create even more beautiful works!" Old Zhang looked at Xiao Ming and felt a warm current surge through him. Even though his heart ached, he also saw hope.
Usage
作谓语、定语、状语;形容内心极度痛苦。
Used as predicate, attributive, or adverbial; describes extreme inner pain.
Examples
-
听到这个噩耗,他心如刀割,泪流满面。
tīng dào zhège èghào, tā xīn rú dāo gē, lèiliú mǎnmiàn。
Hearing the bad news, his heart was like a knife twisting, and tears filled his eyes.
-
分别之际,心如刀割,难以言喻。
fēnbié zhījī, xīn rú dāo gē, nán yǐ yán yù。
At the moment of separation, his heart was like a knife twisting, it was hard to describe.