心如刀割 coração como se fosse cortado por uma faca
Explanation
形容内心痛苦得像刀割一样,非常痛苦。
Descreve a dor no coração como se estivesse sendo perfurado por facas.
Origin Story
老张是一位经验丰富的木匠,他一生都致力于木工技艺的传承。他收养了一个孤儿小明,并悉心教导他木工技巧。十年寒暑,小明学有所成,技艺精湛,成为远近闻名的巧匠。然而,一场突如其来的大火烧毁了老张的木工房,也烧毁了他毕生心血的木雕作品。看着付之一炬的木工房,老张心如刀割,悲痛欲绝。小明看到师傅如此悲痛,也心疼不已,他安慰师傅说:“师傅,别伤心了,我会帮您重建工房,咱们再创作出更精美的作品!”老张看着小明,心里涌起一股暖流,虽然心如刀割,但他也看到了希望。
O velho Zhang era um carpinteiro experiente que dedicou sua vida à herança das habilidades de carpintaria. Ele adotou um órfão, Xiao Ming, e cuidadosamente lhe ensinou as técnicas de carpintaria. Após dez anos, Xiao Ming se tornou um mestre artesão, conhecido por suas habilidades requintadas. No entanto, um incêndio repentino destruiu a oficina do velho Zhang e as criações de carpintaria de sua vida. Ao ver sua oficina reduzida a cinzas, o coração de Zhang doía de dor. Xiao Ming, ao ver a tristeza de seu mestre, o consolou dizendo: "Mestre, não fique triste. Vou ajudá-lo a reconstruir a oficina, e nós criaremos obras ainda mais belas!" Zhang olhou para Xiao Ming e sentiu uma onda de calor o percorrer. Embora seu coração doesse, ele também viu esperança.
Usage
作谓语、定语、状语;形容内心极度痛苦。
Usado como predicado, atributo ou advérbio; descreve uma dor interna extrema.
Examples
-
听到这个噩耗,他心如刀割,泪流满面。
tīng dào zhège èghào, tā xīn rú dāo gē, lèiliú mǎnmiàn。
Ao ouvir essa má notícia, o seu coração estava como se estivesse sendo esfaqueado, e as lágrimas enchiam seus olhos.
-
分别之际,心如刀割,难以言喻。
fēnbié zhījī, xīn rú dāo gē, nán yǐ yán yù。
No momento da separação, seu coração estava como se estivesse sendo esfaqueado, era difícil de descrever.