心花怒放 xin hua nu fang flores do coração em plena floração

Explanation

形容心里高兴得像花儿盛开一样,极其高兴。

Descreve a alegria como se as flores estivessem em plena floração; muito feliz.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,一日在长安郊外游玩,他被眼前的美景所深深吸引,不禁吟诗作赋。写完后,他感觉从未有过的轻松和快乐,心花怒放,仿佛置身于百花盛开的春天之中。他情不自禁地放声高歌,歌声在山谷间回荡,久久不能平静。

hua shuo tang chao shiqi, yi wei ming jiao li bai de shiren, yiri zai chang'an jiao wai you wan, ta bei yan qian de meijing suo shen shen xiyin, bu jin yinshi zuofu. xie wan hou, ta ganjue cong wei you guo de qingsong he kuaile, xin hua nu fang, fangfu zhishen yu baihua sheng kai de chuntian zhizhong. ta qing bu zi jin de fangsheng gaoges, gesheng zai shangu jian huidang, jiujiu buneng pingjing.

Diz-se que durante a dinastia Tang, um poeta chamado Li Bai foi um dia passear nos subúrbios de Chang'an. Ele ficou tão cativado pela beleza dos arredores, que não pôde deixar de compor poemas e ensaios. Após terminar sua obra, ele sentiu uma leveza e uma alegria sem precedentes. Seu coração estava cheio de felicidade, como se estivesse cercado de flores em plena floração na primavera. Ele não pôde evitar cantar em voz alta, e sua voz ecoou no vale, permanecendo por muito tempo.

Usage

多用于描写人的心情,表示非常高兴。

duo yong yu miao xie ren de xinqing, biao shi fei chang gao xing

Usado principalmente para descrever o humor de uma pessoa, indicando grande felicidade.

Examples

  • 听到这个好消息,她心花怒放。

    ting dao zhege hao xiaoxi, ta xin hua nu fang.

    Ao ouvir essa boa notícia, ela ficou radiante de alegria.

  • 看到孩子考上了理想的大学,父母心花怒放。

    kan dao hai zi kao shang le lixiang de daxue, fumu xin hua nu fang

    Ver seus filhos ingressarem na universidade dos sonhos deixou os pais radiantes de alegria.