心花怒放 сердце расцвело
Explanation
形容心里高兴得像花儿盛开一样,极其高兴。
Описание радости, большой как распускающиеся цветы; очень радостно.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,一日在长安郊外游玩,他被眼前的美景所深深吸引,不禁吟诗作赋。写完后,他感觉从未有过的轻松和快乐,心花怒放,仿佛置身于百花盛开的春天之中。他情不自禁地放声高歌,歌声在山谷间回荡,久久不能平静。
Рассказывают, что во времена династии Тан поэт по имени Ли Бо однажды отправился на прогулку в пригороды Чанъаня. Он был глубоко очарован красотой окрестностей и не смог удержаться от написания стихов и эссе. Закончив свою работу, он почувствовал беспрецедентную легкость и радость. Его сердце было переполнено счастьем, как будто он был окружен цветущими цветами весны. Он не смог удержаться от громкого пения, его голос эхом разносился по долине, долго не стихая.
Usage
多用于描写人的心情,表示非常高兴。
В основном используется для описания настроения человека, выражая большое счастье.
Examples
-
听到这个好消息,她心花怒放。
ting dao zhege hao xiaoxi, ta xin hua nu fang.
Услышав эту хорошую новость, ее сердце расцвело.
-
看到孩子考上了理想的大学,父母心花怒放。
kan dao hai zi kao shang le lixiang de daxue, fumu xin hua nu fang
Увидев, что их дети поступили в желанный университет, родители были вне себя от радости