心花怒放 cuore in fiore
Explanation
形容心里高兴得像花儿盛开一样,极其高兴。
Descrive la gioia grande come se i fiori fossero in piena fioritura; molto felice.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,一日在长安郊外游玩,他被眼前的美景所深深吸引,不禁吟诗作赋。写完后,他感觉从未有过的轻松和快乐,心花怒放,仿佛置身于百花盛开的春天之中。他情不自禁地放声高歌,歌声在山谷间回荡,久久不能平静。
Si narra che durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai fece una passeggiata nei sobborghi di Chang'an. Fu profondamente attratto dalla bellezza dei dintorni e non poté fare a meno di comporre poesie e saggi. Dopo aver finito il suo lavoro, sentì una leggerezza e una gioia senza precedenti. Il suo cuore era pieno di felicità, come se fosse circondato da fiori in piena fioritura in primavera. Non poté fare a meno di cantare ad alta voce, la sua voce riecheggiava nella valle, rimanendo a lungo.
Usage
多用于描写人的心情,表示非常高兴。
Usato per lo più per descrivere l'umore di una persona, indicando una grande felicità.
Examples
-
听到这个好消息,她心花怒放。
ting dao zhege hao xiaoxi, ta xin hua nu fang.
Sentendo questa buona notizia, il suo cuore è sbocciato.
-
看到孩子考上了理想的大学,父母心花怒放。
kan dao hai zi kao shang le lixiang de daxue, fumu xin hua nu fang
Vedere i loro figli ammessi all'università dei loro sogni ha reso i genitori molto felici