心如刀割 xīn rú dāo gē 心は刀でえぐられるようだ

Explanation

形容内心痛苦得像刀割一样,非常痛苦。

まるで刃物でえぐられるような心の痛みを表す。

Origin Story

老张是一位经验丰富的木匠,他一生都致力于木工技艺的传承。他收养了一个孤儿小明,并悉心教导他木工技巧。十年寒暑,小明学有所成,技艺精湛,成为远近闻名的巧匠。然而,一场突如其来的大火烧毁了老张的木工房,也烧毁了他毕生心血的木雕作品。看着付之一炬的木工房,老张心如刀割,悲痛欲绝。小明看到师傅如此悲痛,也心疼不已,他安慰师傅说:“师傅,别伤心了,我会帮您重建工房,咱们再创作出更精美的作品!”老张看着小明,心里涌起一股暖流,虽然心如刀割,但他也看到了希望。

lǎo zhāng shì yī wèi jīngyàn fēngfù de mùjiang, tā yīshēng dōu zhìlì yú mùgōng jìyì de chuánchéng. tā shōuyǎng le yīgè gū'ér xiǎoming, bìng xīxīn jiàodǎo tā mùgōng jìqiǎo. shí nián hán shǔ, xiǎoming xué yǒu suǒ chéng, jìyì jīngzhàn, chéngwéi yuǎnjìn wénmíng de qiǎojiang. rán'ér, yī cháng tū rú qí lái de dàhuǒ shāohuǐ le lǎo zhāng de mùgōngfáng, yě shāohuǐ le tā bìshēng xīn xuè de mùdiāo zuòpǐn. kànzhe fù zhī yī jù de mùgōngfáng, lǎo zhāng xīn rú dāo gē, bēitòng yùjué. xiǎoming kàn dào shīfu rúcǐ bēitòng, yě xīnténg bù yǐ, tā ānwèi shīfu shuō: “shīfu, bié shāngxīn le, wǒ huì bāng nín chóngjiàn gōngfáng, zánmen zài chuàngzuò chū gèng jīngměi de zuòpǐn!” lǎo zhāng kànzhe xiǎoming, xīn lǐ yǒng qǐ yīgǔ nuǎnliú, suīrán xīn rú dāo gē, dàn tā yě kàn dào le xīwàng.

老張は熟練の棟梁で、生涯を木工技術の継承に捧げた。彼は孤児の小明を養子として迎え、丁寧に木工技術を教え込んだ。10年の歳月を経て、小明は見事な腕前の巧みな職人となり、近隣でも有名になった。しかし、突如として大火災が発生し、老張の工房は全焼し、彼の生涯の仕事である木彫作品も灰となった。焼け跡となった工房を眺め、老張の心は刃物でえぐられるような苦しみだった。悲しみに暮れる師匠を見て、小明も心を痛めた。彼は師匠を慰め、「師匠、悲しまないでください。僕が工房を再建するのを手伝います。もっと素晴らしい作品を作りましょう!」と言った。老張は小明を見て、心の温もりを感じた。胸が締め付けられるような思いではあったが、同時に希望の光も見えた。

Usage

作谓语、定语、状语;形容内心极度痛苦。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; xiángróng nèixīn jí dù tòngkǔ

述語、定語、状語として用いられる。極度の心の苦痛を表す。

Examples

  • 听到这个噩耗,他心如刀割,泪流满面。

    tīng dào zhège èghào, tā xīn rú dāo gē, lèiliú mǎnmiàn。

    この悲報を聞いて、彼の心は刃物でえぐられるようだった。涙があふれた。

  • 分别之际,心如刀割,难以言喻。

    fēnbié zhījī, xīn rú dāo gē, nán yǐ yán yù。

    別れ際に、心は刃物でえぐられるようだった。言葉では言い表せない。