心如刀割 마음이 칼로 찢어지는 것 같다
Explanation
形容内心痛苦得像刀割一样,非常痛苦。
마치 칼로 난도질당한 것 같은 심한 고통을 표현하는 말입니다.
Origin Story
老张是一位经验丰富的木匠,他一生都致力于木工技艺的传承。他收养了一个孤儿小明,并悉心教导他木工技巧。十年寒暑,小明学有所成,技艺精湛,成为远近闻名的巧匠。然而,一场突如其来的大火烧毁了老张的木工房,也烧毁了他毕生心血的木雕作品。看着付之一炬的木工房,老张心如刀割,悲痛欲绝。小明看到师傅如此悲痛,也心疼不已,他安慰师傅说:“师傅,别伤心了,我会帮您重建工房,咱们再创作出更精美的作品!”老张看着小明,心里涌起一股暖流,虽然心如刀割,但他也看到了希望。
장씨는 경험이 풍부한 목수로, 평생을 목공 기술의 계승에 바쳤습니다. 그는 고아였던 소명이를 입양하여 정성껏 목공 기술을 가르쳤습니다. 10년의 세월이 흐른 후, 소명이는 뛰어난 기술을 가진 장인이 되어 주변에서도 유명해졌습니다. 그러나 갑작스러운 화재로 인해 장씨의 목공소가 전소되었고, 평생의 작품인 목각 조각들도 모두 재가 되었습니다. 불타버린 목공소를 바라보며 장씨의 마음은 칼로 난도질당한 듯했습니다. 슬픔에 잠긴 스승을 보고 소명이는 가슴 아파했습니다. 그는 스승을 위로하며, "스승님, 너무 슬퍼하지 마세요. 제가 목공소를 다시 짓는 것을 도울게요. 더 멋진 작품을 만들어 봐요!"라고 말했습니다. 장씨는 소명이를 바라보며 마음의 따스함을 느꼈습니다. 가슴이 찢어지는 듯한 아픔이었지만, 동시에 희망의 빛도 보았습니다.
Usage
作谓语、定语、状语;形容内心极度痛苦。
술어, 관형어, 부사어로 쓰이며 극심한 마음의 고통을 표현합니다.
Examples
-
听到这个噩耗,他心如刀割,泪流满面。
tīng dào zhège èghào, tā xīn rú dāo gē, lèiliú mǎnmiàn。
이러한 비보를 듣고 그는 마치 칼로 난도질당한 듯한 고통을 느꼈고 눈물을 흘렸습니다.
-
分别之际,心如刀割,难以言喻。
fēnbié zhījī, xīn rú dāo gē, nán yǐ yán yù。
헤어지는 순간, 마음이 칼로 도려내는 듯한 고통이었고 형용할 수 없었습니다.