万箭攒心 Wàn Jiàn Cuán Xīn Mille flèches percent le cœur

Explanation

形容内心痛苦到了极点,像无数支箭射在心上一样。

Décrit une douleur intérieure extrême, comme si d'innombrables flèches transperçaient le cœur.

Origin Story

话说唐朝时期,边关告急,大将李靖率兵出征。一场恶战之后,李靖的爱子李元霸在战场上不幸身亡,噩耗传来,李靖悲痛欲绝,仿佛万箭攒心,心如刀绞。他强忍悲痛,继续指挥作战,最终取得了战争的胜利,为儿子报了仇。然而,这万箭攒心的痛楚却永远刻在了他的心头,难以磨灭。多年以后,李靖退役回乡,每每想起元霸,仍是万箭攒心,泪流满面。这段故事也因此流传至今,成为万箭攒心一词的最佳写照。

huà shuō táng cháo shíqí, biānguān gàojí, dàjiàng lǐ jìng shuài bīng chūzhēng. yī chǎng è zhàn zhī hòu, lǐ jìng de àizǐ lǐ yuánbà zài zhànchǎng shàng bùxìng shēnwáng, èghào chuánlái, lǐ jìng bēitòng yùjué, fǎngfú wànjiàn cuánxīn, xīnrú dāojiǎo

Pendant la dynastie Tang, la frontière fut attaquée et le général Li Jing mena ses troupes à la guerre. Après une bataille féroce, le fils bien-aimé de Li Jing, Li Yuanba, périt sur le champ de bataille. À l'annonce de la nouvelle, Li Jing eut le cœur brisé. Il sentit comme si mille flèches lui transperçaient le cœur. Malgré son chagrin, il continua à commander ses troupes et finit par remporter la victoire.

Usage

作谓语、宾语;形容内心痛苦到了极点。

zuò wèiyǔ, bīnyǔ; xiángróng nèixīn tòngkǔ dàole jídiǎn

Employé comme prédicat ou complément d'objet; pour décrire une douleur intérieure extrême.

Examples

  • 他听到这个噩耗,感觉像万箭攒心一样难受。

    tā tīng dào zhège èghào, gǎnjué xiàng wànjiàn cuánxīn yīyàng nánshòu

    Il sentit comme si mille flèches lui transperçaient le cœur en apprenant cette mauvaise nouvelle.

  • 得知父亲去世的消息后,他万箭攒心,悲痛欲绝。

    dézhī fùqīn qùshì de xiāoxi hòu, tā wànjiàn cuánxīn, bēitòng yùjué

    En apprenant la mort de son père, il a eu le cœur brisé, comme percé par mille flèches