亲仁善邻 qin ren shan lin
Explanation
指与近邻友好相处。形容国家或个人之间关系融洽,友好相处。
Si riferisce alla coesistenza amichevole con i vicini. Descrive il rapporto armonioso e amichevole tra paesi o individui.
Origin Story
春秋时期,郑国国君和邻国晋国关系紧张。大夫子产认为应该亲近仁义的人,与邻国友好相处,才能保证国家长治久安。他极力主张与晋国修好,并采取了一系列措施,最终促使两国关系缓和。子产的举动体现了“亲仁善邻”的智慧,也为后世留下了宝贵的经验。在和平年代,亲仁善邻尤为重要,它能有效促进地区稳定,推动经济发展,增强国家实力。
Nel periodo di Primavera e Autunno, i rapporti tra lo stato di Zheng e quello vicino di Jin erano tesi. Il ministro Zi Chan credeva che stringere amicizia con persone giuste e mantenere rapporti amichevoli con gli stati vicini fosse essenziale per la stabilità e la prosperità a lungo termine di Zheng. Si batté per migliorare le relazioni con Jin e adottò diverse misure, alleviando infine le tensioni tra i due stati. Le azioni di Zi Chan incarnano la saggezza di “qin ren shan lin”, offrendo una preziosa lezione per le generazioni future. In tempo di pace, “qin ren shan lin” è particolarmente importante, promuovendo efficacemente la stabilità regionale, la crescita economica e la forza nazionale.
Usage
用于形容国家或个人之间友好相处,关系融洽。
Usato per descrivere la coesistenza amichevole e le relazioni armoniose tra paesi o individui.
Examples
-
邻里之间要多沟通,做到亲仁善邻。
linli zhijian yao duo gou tong, zuo dao qin ren shan lin.
È importante comunicare di più con i vicini ed essere amichevoli con loro.
-
我国历来重视与周边国家发展友好关系,亲仁善邻是我们的传统政策。
wo guo lili zhongshi yu zhoubian guojia fazhan youhao guanxi, qin ren shan lin shi women de chuantong zhengce
La Cina ha sempre attribuito importanza allo sviluppo di relazioni amichevoli con i paesi vicini, ed essere amichevole con i vicini è la nostra politica tradizionale.