人仰马翻 persone e cavalli rovesciati
Explanation
形容被打得惨败,溃不成军,也比喻乱得一塌糊涂,不可收拾。
Descrive una sconfitta devastante, una rotta completa, ma anche un caos totale e l'impossibilità di gestire la situazione.
Origin Story
话说当年,曹操率领大军征讨张绣,原本胜券在握,却不想中了张绣的埋伏,一时之间,人仰马翻,士兵溃不成军,曹操身边仅剩数十骑兵,狼狈逃窜。此役之后,曹操元气大伤,不得不暂时放弃了征讨计划。此次战役也成为了历史上著名的以少胜多的战例之一。张绣凭借着对地形的熟悉和巧妙的战术,以极少的兵力,打得曹军人仰马翻,彻底粉碎了曹操的计划,也为后世留下了深刻的教训:兵法之中,知己知彼,才能百战不殆。
Si dice che Cao Cao una volta guidò un grande esercito per conquistare Zhang Xiu. Era inizialmente fiducioso nella vittoria, ma inaspettatamente cadde in un'imboscata di Zhang Xiu. In un attimo, persone e cavalli furono rovesciati, i soldati furono sconfitti, e Cao Cao aveva solo poche decine di cavalieri rimasti, fuggendo in uno stato di imbarazzo. Dopo questa battaglia, Cao Cao fu gravemente indebolito e dovette abbandonare temporaneamente il suo piano di conquista. Questa battaglia divenne anche uno dei famosi esempi nella storia di una forza più piccola che sconfigge una più grande. Zhang Xiu, sfruttando la sua conoscenza del terreno e tattiche intelligenti, usò una forza molto piccola per sconfiggere l'esercito di Cao, distruggendo completamente il piano di Cao Cao, e lasciando una profonda lezione per la posterità: nella strategia militare, conoscere se stessi e il nemico è essenziale per vincere cento battaglie.
Usage
常用作谓语、定语、补语;形容惨败或混乱不堪。
Spesso usato come predicato, attributo o predicativo; descrive una sconfitta devastante o un caos insopportabile.
Examples
-
战况激烈,人仰马翻。
zhàn kuàng jīliè, rén yǎng mǎ fān
La battaglia fu feroce, e persone e cavalli furono rovesciati.
-
战场上人仰马翻,一片混乱。
zhàn chǎng shàng rén yǎng mǎ fān, yī piàn hùn luàn
Il campo di battaglia era nel caos, una scena di confusione.