人仰马翻 Menschen und Pferde stürzen
Explanation
形容被打得惨败,溃不成军,也比喻乱得一塌糊涂,不可收拾。
Beschreibt eine vernichtende Niederlage, eine völlige Zersplitterung, aber auch ein totales Chaos und die Unmöglichkeit, die Lage zu bewältigen.
Origin Story
话说当年,曹操率领大军征讨张绣,原本胜券在握,却不想中了张绣的埋伏,一时之间,人仰马翻,士兵溃不成军,曹操身边仅剩数十骑兵,狼狈逃窜。此役之后,曹操元气大伤,不得不暂时放弃了征讨计划。此次战役也成为了历史上著名的以少胜多的战例之一。张绣凭借着对地形的熟悉和巧妙的战术,以极少的兵力,打得曹军人仰马翻,彻底粉碎了曹操的计划,也为后世留下了深刻的教训:兵法之中,知己知彼,才能百战不殆。
Es wird erzählt, dass Cao Cao einst mit seiner großen Armee gegen Zhang Xiu kämpfte. Er war eigentlich siegessicher, aber dann geriet er in einen Hinterhalt von Zhang Xiu. In diesem Moment war alles durcheinander, die Soldaten waren demoralisiert und Cao Cao hatte nur noch ein paar Dutzend Reiter an seiner Seite, die sich auf die Flucht begaben. Nach dieser Schlacht war Cao Cao stark geschwächt und musste seinen Angriffsplan vorübergehend aufgeben. Diese Schlacht wurde zu einem der berühmten Beispiele in der Geschichte, bei denen Weniger gegen Mehr gewonnen hat. Zhang Xiu nutzte seine Vertrautheit mit dem Gelände und seine kluge Taktik, um mit sehr wenigen Soldaten die Cao-Armee zu besiegen und Cao Caos Plan zu zerstören. Dies hinterließ den Nachwelt eine tiefe Lektion: In der Kriegskunst muss man sich selbst und den Gegner kennen, um hundert Schlachten gewinnen zu können.
Usage
常用作谓语、定语、补语;形容惨败或混乱不堪。
Wird oft als Prädikat, Attribut oder Prädikativ verwendet; beschreibt eine verheerende Niederlage oder ein unerträgliches Chaos.
Examples
-
战况激烈,人仰马翻。
zhàn kuàng jīliè, rén yǎng mǎ fān
Die Schlacht war heftig, alles war durcheinander.
-
战场上人仰马翻,一片混乱。
zhàn chǎng shàng rén yǎng mǎ fān, yī piàn hùn luàn
Auf dem Schlachtfeld war alles durcheinander, eine Szene des Chaos.