人仰马翻 人馬が転倒する
Explanation
形容被打得惨败,溃不成军,也比喻乱得一塌糊涂,不可收拾。
大敗、壊滅的な敗北、ひどい混乱、そして状況を制御できないことを意味します。
Origin Story
话说当年,曹操率领大军征讨张绣,原本胜券在握,却不想中了张绣的埋伏,一时之间,人仰马翻,士兵溃不成军,曹操身边仅剩数十骑兵,狼狈逃窜。此役之后,曹操元气大伤,不得不暂时放弃了征讨计划。此次战役也成为了历史上著名的以少胜多的战例之一。张绣凭借着对地形的熟悉和巧妙的战术,以极少的兵力,打得曹军人仰马翻,彻底粉碎了曹操的计划,也为后世留下了深刻的教训:兵法之中,知己知彼,才能百战不殆。
昔々、曹操は張繡を征伐するために大軍を率いたが、張繡の待ち伏せに遭い、一瞬にして人馬は転倒し、兵士たちは敗走、曹操の側には数十騎の兵士しか残らず、狼狽して逃げ出した。この戦いの後、曹操は元気を失い、征討計画を一時的に断念せざるを得なくなった。この戦いは、少ない兵力で多くの兵力を破った歴史上の有名な戦例の一つとなった。張繡は地形への熟知と巧妙な戦術を用い、わずかな兵力で曹軍を壊滅させ、曹操の計画を完全に粉砕し、後世に深い教訓を残した。兵法においては、己を知り彼を知れば、百戦殆うからず、という教えである。
Usage
常用作谓语、定语、补语;形容惨败或混乱不堪。
述語、修飾語、補語としてよく使われます。惨敗や耐え難い混乱を表す。
Examples
-
战况激烈,人仰马翻。
zhàn kuàng jīliè, rén yǎng mǎ fān
戦況は激しく、人馬は転倒した。
-
战场上人仰马翻,一片混乱。
zhàn chǎng shàng rén yǎng mǎ fān, yī piàn hùn luàn
戦場では、人馬が転倒し、混乱していた。