人仰马翻 rén yǎng mǎ fān gens et chevaux renversés

Explanation

形容被打得惨败,溃不成军,也比喻乱得一塌糊涂,不可收拾。

Décrit une défaite dévastatrice, une complète déroute, mais aussi un chaos total et l'impossibilité de gérer la situation.

Origin Story

话说当年,曹操率领大军征讨张绣,原本胜券在握,却不想中了张绣的埋伏,一时之间,人仰马翻,士兵溃不成军,曹操身边仅剩数十骑兵,狼狈逃窜。此役之后,曹操元气大伤,不得不暂时放弃了征讨计划。此次战役也成为了历史上著名的以少胜多的战例之一。张绣凭借着对地形的熟悉和巧妙的战术,以极少的兵力,打得曹军人仰马翻,彻底粉碎了曹操的计划,也为后世留下了深刻的教训:兵法之中,知己知彼,才能百战不殆。

huà shuō dāng nián, cáo cāo shuǎi lǐng dà jūn zhēng tǎo zhāng xiù, yuán běn shèng quàn zài wò, què bù xiǎng zhōng le zhāng xiù de mái fú, yī shí zhī jiān, rén yǎng mǎ fān, bīng shì kuì bù chéng jūn, cáo cāo shēn biān jǐn shèng shù shí qí bīng, láng bèi táo cuàn. cǐ yì zhī hòu, cáo cāo yuán qì dà shāng, bù dé bù zàn shí fàng qì le zhēng tǎo jì huà. cǐ cì zhàn yì yě chéng le le lì shǐ shàng zhù míng de yǐ shǎo shèng duō de zhàn lì zhī yī. zhāng xiù píng jiè zhe duì dì xíng de shú xī hé qiǎo miào de zhàn shù, yǐ jí shǎo de bīng lì, dǎ de cáo jūn rén yǎng mǎ fān, chè dǐ fěn suì le cáo cāo de jì huà, yě wèi hòu shì liú xià le shēn kè de jiào xùn: bīng fǎ zhī zhōng, zhī jǐ zhī bǐ, cái néng bǎi zhàn bù dài.

On raconte que Cao Cao a un jour mené une grande armée pour conquérir Zhang Xiu. Il était initialement confiant dans la victoire, mais il est tombé inopinément dans une embuscade tendue par Zhang Xiu. En un instant, hommes et chevaux ont été renversés, les soldats ont été mis en déroute, et Cao Cao n'avait plus que quelques dizaines de cavaliers à ses côtés, s'enfuyant dans un état d'embarras. Après cette bataille, Cao Cao a été grandement affaibli et a dû abandonner temporairement son plan de conquête. Cette bataille est devenue l'un des exemples célèbres dans l'histoire d'une petite force ayant vaincu une plus grande. Zhang Xiu, s'appuyant sur sa connaissance du terrain et ses tactiques intelligentes, a utilisé une force très réduite pour vaincre l'armée de Cao, écrasant complètement le plan de Cao Cao, et laissant une leçon profonde à la postérité : en stratégie militaire, se connaître soi-même et son adversaire est essentiel pour remporter cent batailles.

Usage

常用作谓语、定语、补语;形容惨败或混乱不堪。

cháng yòng zuò wèi yǔ, dìng yǔ, bǔ yǔ; xiáoróng cǎn bài huò hùn luàn bù kān

Souvent utilisé comme prédicat, attribut ou prédicatif ; décrit une défaite dévastatrice ou un chaos insupportable.

Examples

  • 战况激烈,人仰马翻。

    zhàn kuàng jīliè, rén yǎng mǎ fān

    La bataille était féroce, et les hommes et les chevaux étaient renversés.

  • 战场上人仰马翻,一片混乱。

    zhàn chǎng shàng rén yǎng mǎ fān, yī piàn hùn luàn

    Le champ de bataille était en chaos, une scène de chaos.