名落孙山 Nome cade dietro Sun Shan
Explanation
比喻考试或选拔没有录取。
Una metafora per descrivere il fallimento in un esame o in una selezione.
Origin Story
宋朝时,苏州有个才子叫孙山,他为人风趣幽默。一次他去参加乡试,考完后,他发现自己考中了,但却是最后一名。他的朋友没有考中,留在京城继续准备下次考试。孙山回到家乡,乡亲们都来祝贺他。这时,他朋友的父亲来打听儿子的考试结果,孙山笑着说:‘榜上有名的最后一名是孙山,你儿子比孙山还差呢!’。这个典故后来演变成了成语“名落孙山”,用来比喻考试或选拔没有录取。
Durante la dinastia Song, c'era un uomo di talento di nome Sun Shan da Suzhou, noto per il suo ingegno e il suo umorismo. Una volta partecipò all'esame imperiale. Dopo l'esame, scoprì di aver superato la prova, ma solo come ultimo. Il suo amico fallì e rimase nella capitale per prepararsi all'esame successivo. Sun Shan tornò nella sua città natale, dove gli abitanti del villaggio lo celebrarono. Quindi, il padre del suo amico venne a chiedere informazioni sui risultati dell'esame di suo figlio, Sun Shan disse con un sorriso: 'L'ultimo nella lista dei candidati che hanno superato l'esame è Sun Shan, tuo figlio è persino peggiore di Sun Shan!' Questo aneddoto in seguito si è evoluto nell'idioma "míng luò sūn shān", usato per descrivere il fallimento in un esame o in una selezione.
Usage
常用来形容考试或选拔中落选。
Spesso usato per descrivere il fallimento in un esame o in una selezione.
Examples
-
这次考试他名落孙山,十分沮丧。
zhè cì kǎoshì tā míng luò sūn shān, shífēn jǔsàng
Ha fallito l'esame ed è molto scoraggiato.
-
虽然名落孙山,但他并没有灰心。
suīrán míng luò sūn shān, dàn tā bìng méiyǒu huīxīn
Anche se ha fallito, non si è perso d'animo