名落孙山 Nom tombe derrière Sun Shan
Explanation
比喻考试或选拔没有录取。
Une métaphore pour avoir échoué à un examen ou à une sélection.
Origin Story
宋朝时,苏州有个才子叫孙山,他为人风趣幽默。一次他去参加乡试,考完后,他发现自己考中了,但却是最后一名。他的朋友没有考中,留在京城继续准备下次考试。孙山回到家乡,乡亲们都来祝贺他。这时,他朋友的父亲来打听儿子的考试结果,孙山笑着说:‘榜上有名的最后一名是孙山,你儿子比孙山还差呢!’。这个典故后来演变成了成语“名落孙山”,用来比喻考试或选拔没有录取。
Pendant la dynastie Song, il y avait un homme talentueux nommé Sun Shan de Suzhou, connu pour son esprit et son humour. Il a une fois passé l'examen impérial. Après l'examen, il a découvert qu'il avait réussi, mais seulement en dernier. Son ami a échoué et est resté dans la capitale pour se préparer au prochain examen. Sun Shan est retourné dans sa ville natale, où les villageois l'ont célébré. Puis, le père de son ami est venu se renseigner sur les résultats de l'examen de son fils, Sun Shan a dit avec un sourire : "Le dernier sur la liste des candidats réussis est Sun Shan, votre fils est encore pire que Sun Shan !" Cette anecdote a ensuite évolué en idiome "míng luò sūn shān", utilisé pour décrire l'échec à un examen ou à une sélection.
Usage
常用来形容考试或选拔中落选。
Souvent utilisé pour décrire l'échec à un examen ou à une sélection.
Examples
-
这次考试他名落孙山,十分沮丧。
zhè cì kǎoshì tā míng luò sūn shān, shífēn jǔsàng
Il a échoué à l'examen et était très déprimé.
-
虽然名落孙山,但他并没有灰心。
suīrán míng luò sūn shān, dàn tā bìng méiyǒu huīxīn
Même s'il a échoué, il n'a pas perdu courage