完事大吉 Tutto è bene quel che finisce bene
Explanation
事情顺利结束,一切都很美好。多用于口语,有时也带贬义,表示事情搞砸了,完蛋了。
Questa espressione descrive il completamento riuscito di un'attività. Viene comunemente usata nel linguaggio colloquiale, a volte anche con un significato negativo, intendendo che il lavoro è fallito completamente.
Origin Story
从前,有个名叫小明的木匠,他接了一个制作精巧木椅子的订单。小明一丝不苟地工作,每一个细节都力求完美。经过几天的辛勤劳作,木椅终于完成了。小明擦去额头的汗水,看着这件精美的作品,心中充满了喜悦。他自言自语地说:‘完事大吉了!’他把木椅送到客户手中,客户对木椅赞不绝口。小明心里乐开了花,因为他的精湛技艺不仅赢得了客户的满意,也让他对自己的手艺充满了自信。这件事也让他明白了,只要认真努力,任何事情都能完事大吉。
C'era una volta un falegname di nome Xiaoming che ricevette un ordine per una sedia di legno finemente lavorata. Xiaoming lavorò meticolosamente, cercando la perfezione in ogni dettaglio. Dopo diversi giorni di duro lavoro, la sedia fu finalmente completata. Xiaoming si asciugò il sudore dalla fronte e osservò il pezzo squisito, il cuore colmo di gioia. Si disse: 'È andata bene!' Consegnò la sedia al cliente, che la elogiò senza riserve. Xiaoming fu felicissimo perché la sua abilità non solo soddisfò il cliente, ma gli diede anche fiducia nelle proprie capacità. Quest'esperienza gli insegnò che con il duro lavoro, qualsiasi cosa può essere realizzata con successo.
Usage
用于口语,形容事情顺利结束,也可含贬义,指事情彻底失败。
Questa espressione viene usata nel linguaggio colloquiale per descrivere il completamento riuscito di un'attività, ma può anche essere usata in senso negativo, intendendo che il lavoro è fallito completamente.
Examples
-
这次考试,我终于完事大吉了!
zheci kaoshi, wo zhongyu wanshidaji le
Quest'esame, finalmente l'ho finito!