完事大吉 Всё хорошо, что хорошо кончается
Explanation
事情顺利结束,一切都很美好。多用于口语,有时也带贬义,表示事情搞砸了,完蛋了。
Это идиома описывает успешное завершение дела. Обычно используется в разговорной речи, иногда также в негативном значении, означающем, что дело полностью провалилось.
Origin Story
从前,有个名叫小明的木匠,他接了一个制作精巧木椅子的订单。小明一丝不苟地工作,每一个细节都力求完美。经过几天的辛勤劳作,木椅终于完成了。小明擦去额头的汗水,看着这件精美的作品,心中充满了喜悦。他自言自语地说:‘完事大吉了!’他把木椅送到客户手中,客户对木椅赞不绝口。小明心里乐开了花,因为他的精湛技艺不仅赢得了客户的满意,也让他对自己的手艺充满了自信。这件事也让他明白了,只要认真努力,任何事情都能完事大吉。
Давным-давно жил-был плотник по имени Сяомин, который получил заказ на изготовление изысканного деревянного стула. Сяомин работал очень тщательно, стремясь к совершенству в каждой детали. После нескольких дней упорного труда стул был наконец закончен. Сяомин вытер пот со лба и посмотрел на великолепное изделие, сердце его наполнилось радостью. Он сказал себе: «Всё хорошо, что хорошо кончается!» Он отнёс стул клиенту, который высоко оценил его работу. Сяомин был вне себя от радости, потому что его мастерство не только удовлетворило клиента, но и укрепило его уверенность в своих способностях. Этот опыт научил его, что при усердной работе всё может закончиться хорошо.
Usage
用于口语,形容事情顺利结束,也可含贬义,指事情彻底失败。
Это выражение используется в разговорной речи для описания успешного завершения дела, но может также использоваться в негативном значении, означающем, что дело полностью провалилось.
Examples
-
这次考试,我终于完事大吉了!
zheci kaoshi, wo zhongyu wanshidaji le
Наконец-то я закончил этот экзамен!