家无担石 Nessun grano in casa
Explanation
十斗为一石,两石为一担。形容家里没有存粮。比喻家境困难。
Dieci dou formano uno shi, due shi formano un dan. Descrive che la famiglia non ha cibo in magazzino. È una metafora per le difficili circostanze familiari.
Origin Story
老张家世代务农,今年收成不好,地里颗粒无收,家中更是家无担石,日子过得捉襟见肘。为了补贴家用,老张不得不四处奔波,做些零工,但他年纪大了,身体也越来越差,常常感到力不从心。他的妻子也跟着四处打工,但收入微薄,难以维持一家人的生活。孩子们年纪尚小,只能眼睁睁地看着父母为生活奔波劳碌,心中充满了担忧。老张夫妇为了孩子们能够好好读书,省吃俭用,即使再苦再难,也从未放弃对孩子的教育。他们相信,只要孩子们有文化,将来就能有出息,改变家里的窘境。
La famiglia Zhang è stata di agricoltori per generazioni. Quest'anno, il raccolto è stato scarso, i campi non hanno prodotto nulla, e la famiglia Zhang è rimasta senza cibo, rendendo la loro vita estremamente difficile. Per sbarcare il lunario, il vecchio Zhang ha dovuto lavorare a giornata, ma stava invecchiando e la sua salute stava peggiorando, facendogli sentire impotente. Anche sua moglie ha lavorato, ma il loro reddito era scarso e a malapena sufficiente per mantenere la famiglia. I loro figli erano ancora piccoli e potevano solo guardare i loro genitori lottare per vivere, sentendosi preoccupati. Per garantire ai loro figli una buona educazione, il vecchio Zhang e sua moglie hanno vissuto con semplicità, senza mai rinunciare all'istruzione dei loro figli, non importa quanto fosse difficile la vita. Credevano che se i loro figli avessero ricevuto un'istruzione, avrebbero avuto un futuro luminoso e avrebbero potuto cambiare le sorti della loro famiglia.
Usage
形容家里没有存粮,生活贫困。
Descrive che la famiglia non ha cibo in magazzino e vive in povertà.
Examples
-
他家境贫寒,家无担石。
tā jiā jìng pín hán, jiā wú dàn shí
La sua famiglia è povera, senza cibo in casa.
-
李家家无担石,生活十分艰苦。
lǐ jiā jiā wú dàn shí, shēnghuó shífēn jiānkǔ
La famiglia Li non ha cibo, vive nel bisogno