家无担石 Sem grãos em casa
Explanation
十斗为一石,两石为一担。形容家里没有存粮。比喻家境困难。
Dez dou fazem um shi, dois shi fazem um dan. Descreve que a família não tem comida armazenada. É uma metáfora para circunstâncias familiares difíceis.
Origin Story
老张家世代务农,今年收成不好,地里颗粒无收,家中更是家无担石,日子过得捉襟见肘。为了补贴家用,老张不得不四处奔波,做些零工,但他年纪大了,身体也越来越差,常常感到力不从心。他的妻子也跟着四处打工,但收入微薄,难以维持一家人的生活。孩子们年纪尚小,只能眼睁睁地看着父母为生活奔波劳碌,心中充满了担忧。老张夫妇为了孩子们能够好好读书,省吃俭用,即使再苦再难,也从未放弃对孩子的教育。他们相信,只要孩子们有文化,将来就能有出息,改变家里的窘境。
A família Zhang era agricultora há gerações. Este ano, a colheita foi ruim, os campos não deram nada, e a família Zhang não tinha mais comida, tornando suas vidas extremamente difíceis. Para sobreviver, o velho Zhang teve que fazer bicos, mas ele estava ficando velho e sua saúde estava piorando, fazendo-o sentir-se impotente. Sua esposa também fez bicos, mas sua renda era escassa e mal suficiente para sustentar a família. Seus filhos ainda eram pequenos e só podiam ver seus pais lutando para ganhar a vida, sentindo-se preocupados. Para garantir que seus filhos pudessem receber uma boa educação, o velho Zhang e sua esposa viviam frugalmente, nunca desistindo da educação de seus filhos, não importa o quão difícil fosse a vida. Eles acreditavam que, contanto que seus filhos recebessem educação, eles poderiam ter um futuro brilhante e mudar a situação difícil de sua família.
Usage
形容家里没有存粮,生活贫困。
Descreve que a família não tem mais alimentos armazenados e vive na pobreza.
Examples
-
他家境贫寒,家无担石。
tā jiā jìng pín hán, jiā wú dàn shí
Sua família é pobre, sem comida armazenada.
-
李家家无担石,生活十分艰苦。
lǐ jiā jiā wú dàn shí, shēnghuó shífēn jiānkǔ
A família Li não tem comida e vive com muitas dificuldades.