家无担石 Walang bigas sa bahay
Explanation
十斗为一石,两石为一担。形容家里没有存粮。比喻家境困难。
Ang sampung dou ay bumubuo ng isang shi, ang dalawang shi ay bumubuo ng isang dan. Inilalarawan nito na ang pamilya ay walang pagkain na nakaimbak. Ito ay isang metapora para sa mahirap na kalagayan ng pamilya.
Origin Story
老张家世代务农,今年收成不好,地里颗粒无收,家中更是家无担石,日子过得捉襟见肘。为了补贴家用,老张不得不四处奔波,做些零工,但他年纪大了,身体也越来越差,常常感到力不从心。他的妻子也跟着四处打工,但收入微薄,难以维持一家人的生活。孩子们年纪尚小,只能眼睁睁地看着父母为生活奔波劳碌,心中充满了担忧。老张夫妇为了孩子们能够好好读书,省吃俭用,即使再苦再难,也从未放弃对孩子的教育。他们相信,只要孩子们有文化,将来就能有出息,改变家里的窘境。
Ang pamilyang Zhang ay mga magsasaka na mula sa maraming henerasyon. Ngayong taon, mahirap ang ani, walang ani ang mga bukid, at naubusan ng pagkain ang pamilyang Zhang, na naging napakahirap ng kanilang buhay. Para mabuhay, kinailangan magtrabaho ang matandang Zhang, ngunit tumatanda na siya at lumalala ang kanyang kalusugan, kaya't nakaramdam siya ng kawalan ng kakayahan. Nagtrabaho rin ang kanyang asawa, ngunit maliit ang kanilang kita at halos hindi sapat para buhayin ang pamilya. Ang kanilang mga anak ay mga bata pa at nakikita lamang ang kanilang mga magulang na naghihirap para mabuhay, kaya't nababahala sila. Para matiyak na ang kanilang mga anak ay magkakaroon ng magandang edukasyon, namuhay nang simple ang matandang Zhang at ang kanyang asawa, hindi kailanman isinuko ang edukasyon ng kanilang mga anak, gaano man kahirap ang buhay. Naniniwala sila na kung ang kanilang mga anak ay magkakaroon ng edukasyon, magkakaroon sila ng magandang kinabukasan at mababago ang kalagayan ng kanilang pamilya.
Usage
形容家里没有存粮,生活贫困。
Inilalarawan nito na ang pamilya ay walang pagkain na nakaimbak at nabubuhay sa kahirapan.
Examples
-
他家境贫寒,家无担石。
tā jiā jìng pín hán, jiā wú dàn shí
Ang pamilya niya ay mahirap, walang pagkain sa bahay.
-
李家家无担石,生活十分艰苦。
lǐ jiā jiā wú dàn shí, shēnghuó shífēn jiānkǔ
Walang pagkain ang pamilyang Li, napakahirap ng buhay nila