家无担石 jiā wú dàn shí Kein Korn im Haus

Explanation

十斗为一石,两石为一担。形容家里没有存粮。比喻家境困难。

Zehn Dou ergeben ein Shi, zwei Shi ergeben eine Dan. Es beschreibt, dass die Familie keine Vorräte hat. Es ist eine Metapher für schwierige familiäre Umstände.

Origin Story

老张家世代务农,今年收成不好,地里颗粒无收,家中更是家无担石,日子过得捉襟见肘。为了补贴家用,老张不得不四处奔波,做些零工,但他年纪大了,身体也越来越差,常常感到力不从心。他的妻子也跟着四处打工,但收入微薄,难以维持一家人的生活。孩子们年纪尚小,只能眼睁睁地看着父母为生活奔波劳碌,心中充满了担忧。老张夫妇为了孩子们能够好好读书,省吃俭用,即使再苦再难,也从未放弃对孩子的教育。他们相信,只要孩子们有文化,将来就能有出息,改变家里的窘境。

lǎo zhāng jiā shìdài wù nóng, jīnnián shōuchéng bù hǎo, dì lǐ kē lì wú shōu, jiā zhōng gèng shì jiā wú dàn shí, rìzi guò de zhuō jīn jiàn zhǒu. wèile bǔtiē jiāyòng, lǎo zhāng bù dé bù sì chù bēn bō, zuò xiē líng gōng, dàn tā niánjì dà le, shēntǐ yě yuè lái yuè chà, chángcháng gǎndào lì bù cóng xīn. tā de qīzi yě gēn zhe sì chù dǎgōng, dàn shōurù wēibó, nán yǐ wéichí yī jiā rén de shēnghuó. háizi men niánjì shàng xiǎo, zhǐ néng yǎn zhēng zhēng dì kànzhe fùmǔ wèi shēnghuó bēn bō láolù, xīnzhōng chōngmǎn le dānyōu. lǎo zhāng fūfù wèile háizi men nénggòu hǎohǎo dúshū, shěng chī jiǎn yòng, jíshǐ zài kǔ zài nán, yě cóng wèi fàngqì duì háizi de jiàoyù. tāmen xiāngxìn, zhǐyào háizi men yǒu wénhuà, jiānglái jiù néng yǒu chūxī, gǎibiàn jiā lǐ de jiǒngjì.

Die Familie Zhang war schon seit Generationen in der Landwirtschaft tätig. Dieses Jahr war die Ernte jedoch schlecht und das Feld brachte nichts ein, so dass die Familie Zhang nichts mehr zu essen hatte und das Leben nur mit Mühe über die Runden kam. Um die Familie zu unterstützen, musste Herr Zhang hier und da Nebenjobs annehmen, aber im Alter wurde ihm das zu anstrengend und er fühlte sich oft überfordert. Auch seine Frau nahm Gelegenheitsarbeiten an, aber ihr Einkommen war spärlich und reichte kaum zum Überleben der Familie. Die Kinder waren noch jung und mussten mit ansehen, wie ihre Eltern für ihren Lebensunterhalt kämpften, was ihnen Sorgen bereitete. Damit ihre Kinder gut lernen konnten, lebten die Eheleute Zhang ein Leben in Armut und Sparsamkeit. Trotz aller Schwierigkeiten gaben sie die Bildung ihrer Kinder nie auf. Sie glaubten, dass ihre Kinder, sobald sie gebildet waren, in Zukunft eine erfolgreiche Zukunft haben und die Not der Familie lindern könnten.

Usage

形容家里没有存粮,生活贫困。

xiáoróng jiā lǐ méiyǒu cúnliáng, shēnghuó pínkùn

Beschreibt, dass die Familie keine Lebensmittelvorräte mehr hat und in Armut lebt.

Examples

  • 他家境贫寒,家无担石。

    tā jiā jìng pín hán, jiā wú dàn shí

    Seine Familie ist arm, sie haben nichts zu essen.

  • 李家家无担石,生活十分艰苦。

    lǐ jiā jiā wú dàn shí, shēnghuó shífēn jiānkǔ

    Die Familie Li hat nichts zu essen und lebt sehr hart.