扬幡招魂 yang fan zhao hun alzare stendardi per evocare le anime

Explanation

比喻宣扬或企图恢复已经死亡的旧事物。

Una metafora per propagare o tentare di rianimare qualcosa che è già morto.

Origin Story

话说东汉末年,群雄逐鹿,天下大乱。一位自诩为忠义之士的黄巾军余孽,名叫张角,他深怀着对昔日辉煌的幻想,四处招摇撞骗,妄图恢复黄巾起义的旧梦。他四处张贴布告,宣称要重振黄巾军,推翻朝廷,还天下一个太平盛世。他模仿黄巾军当年的作法,身着黄巾装束,佩戴黄巾军标志,甚至还效仿当年张角的举动,在各地扬幡招魂,企图招来死去黄巾军的魂灵,为其壮大实力。然而,时过境迁,人们早已不买他的账。张角的举动反而引起了官府的注意,他很快就被官兵逮捕,梦想就此破灭。这个故事就如同“扬幡招魂”,空有其表,徒劳无功。

huashuo donghan mowan, qunxiong zhulu, tianxia daluan. yi wei zi xu wei zhongyi zhi shi de huangjin jun yuniye, ming jiao zhangjiao, ta shen huai zhe dui xi ri huiguang de huanxiang, sichu zhaoyang zhuangpian, wangtu huifu huangjin qiyi de jiumeng. ta sichu zhangtie bugao, xuancheng yao chongzhen huangjin jun, tuifan chao ting, hai tianxia yige taiping shengshi. ta momfang huangjin jun dangnian de zuofa, shenzhuang huangjin zhuangshu, peidai huangjin jun biaozhi, shen zhi hai xiaofang dangnian zhangjiao de jindu, zai ge di yangfanzhaohun, qitu zhaolai siqu huangjin jun de hunling, wei qi zhuangda shili. raner, shi guo jingqian, renmen zaoyou bu mai ta de zhang. zhangjiao de jindu fan'er yinqile guanfu de zhuyi, ta hen kuai jiu bei guanbing da bu, mengxiang jiuci pomei. zhege gushi jiu rutong "yangfanzhaohun", kong you qi biao, tulaowugong.

Alla fine della dinastia Han orientale, quando il paese era nel caos, un resto dei ribelli dei Turbanti Gialli, di nome Zhang Jiao, vagò per la terra, aggrappandosi alla fantasia di un passato glorioso. Fece molte affermazioni, cercando di ripristinare il sogno dei Turbanti Gialli di una società pacifica. Andò persino così lontano da imitare i rituali dei Turbanti Gialli, indossando l'uniforme e persino eseguendo le vecchie pratiche, tentando di rianimare gli spiriti dell'esercito dei Turbanti Gialli caduti. Ma i tempi cambiarono, e le sue azioni furono sciocche e allertarono solo le autorità; presto fu catturato e i suoi sogni svanirono. La sua storia è come l'idioma "yang fan zhao hun" - vuoto di significato e uno sforzo futile.

Usage

多用于贬义,形容试图恢复已经过时或行不通的事物。

duo yu bianyi, xingrong shi tu huifu yijing guoshi huo xingbu tong de shuwu

Usato perlopiù in senso spregiativo, per descrivere il tentativo di ripristinare qualcosa di obsoleto o inapplicabile.

Examples

  • 他试图复辟旧制度,简直是扬幡招魂!

    ta shi tu fu pi jiuzhidu, jianzhi shi yangfanzhaohun!

    Il suo tentativo di ripristinare il vecchio sistema è semplicemente un tentativo vano.

  • 这种做法无异于扬幡招魂,徒劳无功。

    zhe zhong zuofa wu yi yu yangfanzhaohun, tulaowugong

    Questo approccio equivale a un tentativo vano, senza ottenere nulla di concreto