扬幡招魂 lever des bannières pour invoquer les âmes
Explanation
比喻宣扬或企图恢复已经死亡的旧事物。
Une métaphore pour propager ou tenter de raviver quelque chose qui est déjà mort.
Origin Story
话说东汉末年,群雄逐鹿,天下大乱。一位自诩为忠义之士的黄巾军余孽,名叫张角,他深怀着对昔日辉煌的幻想,四处招摇撞骗,妄图恢复黄巾起义的旧梦。他四处张贴布告,宣称要重振黄巾军,推翻朝廷,还天下一个太平盛世。他模仿黄巾军当年的作法,身着黄巾装束,佩戴黄巾军标志,甚至还效仿当年张角的举动,在各地扬幡招魂,企图招来死去黄巾军的魂灵,为其壮大实力。然而,时过境迁,人们早已不买他的账。张角的举动反而引起了官府的注意,他很快就被官兵逮捕,梦想就此破灭。这个故事就如同“扬幡招魂”,空有其表,徒劳无功。
À la fin de la dynastie Han orientale, lorsque le pays était en proie au chaos, un vestige des rebelles des Turbannes Jaunes, nommé Zhang Jiao, errait sur la terre, s'accrochant au fantasme d'un passé glorieux. Il faisait de nombreuses déclarations, cherchant à restaurer le rêve des Turbannes Jaunes d'une société pacifique. Il alla même jusqu'à imiter les rituels des Turbannes Jaunes, enfilant l'uniforme, et même en pratiquant les vieilles coutumes, tentant de raviver les esprits de l'armée des Turbannes Jaunes tombée au combat. Mais les temps avaient changé, et ses actions furent insensées et n'eurent pour effet que d'alerter les autorités ; il fut rapidement arrêté et ses rêves s'évanouirent. Son histoire est comparable à l'expression "yang fan zhao hun" - vide de sens, et un effort futile.
Usage
多用于贬义,形容试图恢复已经过时或行不通的事物。
Employé généralement de façon péjorative, pour décrire une tentative de restauration de quelque chose d'obsolète ou impraticable.
Examples
-
他试图复辟旧制度,简直是扬幡招魂!
ta shi tu fu pi jiuzhidu, jianzhi shi yangfanzhaohun!
Sa tentative de restauration de l'ancien régime n'est qu'une vaine entreprise !
-
这种做法无异于扬幡招魂,徒劳无功。
zhe zhong zuofa wu yi yu yangfanzhaohun, tulaowugong
Cette approche revient à un effort futile, ne produisant absolument rien.