拈轻怕重 niān qīng pà zhòng scegliere i compiti facili ed evitare quelli difficili

Explanation

形容做事挑拣轻松的,害怕承担困难的。

Usato per descrivere qualcuno che sceglie i compiti facili ed evita quelli difficili.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位老木匠和他的两个徒弟。老木匠年纪大了,身体也不如从前硬朗,但他手艺精湛,村里人都很喜欢找他做家具。一天,村长来请老木匠做一套新桌椅,这套桌椅需要用到上好的木材,制作工艺也比较复杂。老木匠的两个徒弟,一个叫阿强,一个叫阿力。阿强听到这个任务后,立刻就表示愿意承担,他觉得自己年轻力壮,完全可以胜任。而阿力却犹豫了,他觉得这活太重,而且很费时间,还不如做一些简单的活计来得轻松。阿强做事认真仔细,一丝不苟,他每天都坚持工作到很晚,终于在规定的时间内完成了任务。而阿力则拈轻怕重,挑挑拣拣,找各种借口推脱。结果,他不仅耽误了进度,还把活做得马马虎虎。最后,村长对阿强的认真负责赞赏有加,对阿力的行为非常失望。这个故事告诉我们,做人做事要认真负责,不能拈轻怕重,要勇于承担责任,克服困难,才能获得成功。

congqian, zai yige xiaoshancun li, zhu zhe yiwai laomujiang he tade liang ge tudi. laomujiang nianji da le, shenti ye buru congqian ylang, dan ta shouyi jingzhan, cunli ren dou hen xihuan zhao ta zuo jiaju. yitian, cunzhang lai qing laomujiang zuo yitao xin zhuo yi, zhe tao zhuo yi xuyao yongdao shanghao de mucai, zhizao gongyi ye bijiao fenza. laomujiang de liang ge tudi, yige jiao aqian, yige jiao ali. aqian tingdao zhe ge renwu hou, li ke jiu biao shi yuan yi chengdan, ta jue de ziji nianqing lizhuang, wanquan keyi shengren. er ali que youyu le, ta jue de zhe huo tai zhong, erqie hen fei shijian, hai buru zuo yixie jiandan de huojie lai de qingsong. aqian zuoshi renzhen zixun, yisibugou, ta meitian dou jianchi gongzuo dao hen wan, zhongyu zai guidingle shijian nei wancheng le renwu. er ali ze nian qing pa zhong, tiaotiao jiangjiang, zhao ge zhong jiekou tuotuo. jieguo, ta bujin danwule jindu, hai ba huo zuode mamahuhu. zuihou, cunzhang dui aqian de renzhen fuze zanshang youjia, dui ali de xingwei feichang shiwang. zhege gushi gaosu women, zuoren zuoshi yao renzhen fuze, buneng nian qing pa zhong, yao yongyu chengdan zeren, keku kunnan, ca neng huode chenggong.

C'era una volta, in un piccolo villaggio di montagna, un vecchio falegname e i suoi due apprendisti. Il vecchio falegname era vecchio e non era forte come una volta, ma era un abile artigiano, e gli abitanti del villaggio amavano chiedergli di fare mobili. Un giorno, il capo villaggio chiese al vecchio falegname di costruire un nuovo set di tavoli e sedie. Questo set richiedeva legno di alta qualità e una lavorazione complessa. Il vecchio falegname aveva due apprendisti, uno chiamato Ah Qiang e l'altro chiamato Ah Li. Dopo aver sentito parlare di questo compito, Ah Qiang espresse immediatamente la sua volontà di assumersi la responsabilità. Sentiva di essere giovane e forte, e che avrebbe potuto gestirlo completamente. Ah Li, tuttavia, esitò. Sentiva che il lavoro era troppo pesante e richiedeva molto tempo, e che sarebbe stato più facile fare lavori più semplici. Ah Qiang lavorò con cura e meticolosità. Lavorò fino a tardi ogni giorno, e alla fine completò il compito entro i tempi previsti. Ah Li, invece, scelse e selezionò, trovando ogni genere di scusa per tirarsi indietro. Di conseguenza, non solo ritardò i progressi, ma fece anche un lavoro di scarsa qualità. Alla fine, il capo villaggio elogiò molto la diligenza e la responsabilità di Ah Qiang, e fu molto deluso dal comportamento di Ah Li. Questa storia ci insegna che dovremmo essere coscienziosi e responsabili nel nostro lavoro, e che non dovremmo evitare i compiti difficili scegliendo solo quelli facili. Dobbiamo essere coraggiosi nell'assumerci le responsabilità e nel superare le difficoltà, per poter ottenere il successo.

Usage

用于形容一个人做事挑拣轻松的,害怕承担困难的。

yongyu xingrong yige ren zuoshi tiaolian qingsong de, haipa chengdan kunnan de.

Usato per descrivere qualcuno che sceglie i compiti facili ed evita quelli difficili.

Examples

  • 他总是拈轻怕重,不愿意承担责任。

    ta zongshi nian qing pa zhong, buyuan yi chengdan zeren.

    Sceglie sempre i compiti più facili ed evita le responsabilità.

  • 这次的任务很艰巨,可不能拈轻怕重。

    zhei ci de renwu hen jianju, ke buneng nian qing pa zhong.

    Questo compito è molto impegnativo, non possiamo esimerci dalle nostre responsabilità.