棋逢对手 Avversari alla pari
Explanation
比喻双方本领不相上下,实力相当。
Si usa per descrivere due parti con abilità e forza uguali.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他不仅文采斐然,而且棋艺高超。一天,他与一位隐居山林的棋艺高手对弈。两人棋逢对手,杀得难解难分,一局又一局,从清晨一直杀到深夜。李白运筹帷幄,步步为营,而那位高手也毫不示弱,招招精妙,令人叹为观止。最终,两人战成平手,棋局结束时,天边已泛起鱼肚白。两人相视一笑,惺惺相惜,从此成为莫逆之交。
Si narra che durante la dinastia Tang, visse un poeta di nome Li Bai, non solo dotato di talento letterario, ma anche abile nel gioco degli scacchi. Un giorno, giocò una partita a scacchi contro un abile giocatore di scacchi che viveva in montagna. Erano avversari alla pari, e la partita fu intensa e combattuta, durando dall'alba a tarda notte. Li Bai elaborò attentamente la sua strategia, e l'altro giocatore era altrettanto forte e abile. Alla fine, pattarono, all'alba. Si sorrisero a vicenda, ammirando le capacità reciproche, e divennero amici intimi.
Usage
用于描写双方实力相当,竞争激烈的情况。
Usato per descrivere situazioni in cui entrambe le parti sono ugualmente forti e la competizione è intensa.
Examples
-
他俩棋逢对手,难分伯仲。
tāliǎ qí féng duìshǒu,nán fēn bózhòng
Erano avversari alla pari, indistinguibili.
-
这场比赛,真是棋逢对手,精彩绝伦!
zhè chǎng bǐsài, zhēnshi qí féng duìshǒu,jīngcǎi juélún
Questa partita è stata una vera sfida tra due grandi giocatori!