沐猴而冠 沐猴而冠
Explanation
沐猴而冠,比喻那些表面上看起来很像正人君子,实际却内心阴险,品质低下,欺骗世人的伪君子。
Il proverbio “沐猴而冠” descrive qualcuno che superficialmente sembra un cittadino onesto, ma in realtà è insidioso e di basso carattere, ingannando il mondo.
Origin Story
战国时期,楚国有位大臣叫春申君,他权倾朝野,却贪婪无度,喜欢搜刮民脂民膏,给自己建奢华的府邸,还收纳了大量美妾。春申君虽然表面上衣冠楚楚,但实际上内心却很阴险,他经常利用自己的权势,排挤异己,打击政敌。有一次,春申君宴请宾客,席间他指着一个身穿锦衣玉带,却举止粗俗的官员,对客人说:“这个人啊,就像一只戴着帽子的猴子,看起来像个人,实际上却毫无人性,他不过是靠着我的权势才混到这个位置的。”春申君的这番话,也正是他自己的真实写照。
Nel periodo degli Stati Combattenti, c'era un ministro nello stato di Chu chiamato Chun Shen Jun. Era molto potente, ma anche molto avido e spietato. Saccheggiava il popolo, costruiva palazzi lussuosi per se stesso e aveva molte concubine belle nel suo harem. Chun Shen Jun appariva molto elegante e colto all'esterno, ma all'interno era traditore e senza scrupoli. Usava il suo potere per eliminare i dissidenti e reprimere gli oppositori politici. Una volta, Chun Shen Jun organizzò un banchetto per i suoi ospiti. Durante il banchetto, indicò un funzionario che indossava abiti di seta e gemme, ma era anche maleducato e crudele. Disse ai suoi ospiti: “Questa persona è come una scimmia che indossa un cappello. Sembra un essere umano, ma in realtà è spietato e senza cuore. Ha ottenuto la sua posizione solo grazie al mio potere.” Le parole di Chun Shen Jun erano allo stesso tempo una descrizione accurata di se stesso.
Usage
这个成语用来讽刺那些外表看似正直,内心却阴险狡诈的人。
Questo proverbio viene usato per satirizzare coloro che appaiono onesti in superficie ma sono in realtà insidiosi e astuti.
Examples
-
他表面上装得很正派,实际上却是个沐猴而冠的家伙。
ta biao mian shang zhuang de hen zheng pai, shi ji shang que shi ge mu hou er guan de jia huo.
Appare molto onesto in superficie, ma in realtà è un ipocrita.
-
这种沐猴而冠的做法,只会让人更加瞧不起你。
zhe zhong mu hou er guan de zuo fa, zhi hui rang ren geng jia qiao bu qi ni.
Questo tipo di ipocrisia ti farà apparire ancora più meschino.