沐猴而冠 Singe coiffé
Explanation
沐猴而冠,比喻那些表面上看起来很像正人君子,实际却内心阴险,品质低下,欺骗世人的伪君子。
L'idiome "沐猴而冠" décrit quelqu'un qui, à première vue, semble être un citoyen honnête, mais qui est en réalité insidieux et de caractère vil, trompant le monde.
Origin Story
战国时期,楚国有位大臣叫春申君,他权倾朝野,却贪婪无度,喜欢搜刮民脂民膏,给自己建奢华的府邸,还收纳了大量美妾。春申君虽然表面上衣冠楚楚,但实际上内心却很阴险,他经常利用自己的权势,排挤异己,打击政敌。有一次,春申君宴请宾客,席间他指着一个身穿锦衣玉带,却举止粗俗的官员,对客人说:“这个人啊,就像一只戴着帽子的猴子,看起来像个人,实际上却毫无人性,他不过是靠着我的权势才混到这个位置的。”春申君的这番话,也正是他自己的真实写照。
Pendant la période des Royaumes Combattants, il y avait un ministre à Chu nommé Chun Shen Jun. Il était puissant et influent, mais aussi avide et impitoyable. Il pilla le peuple, se fit construire des palais luxueux et prit de nombreuses concubines magnifiques dans son harem. Chun Shen Jun avait l'air élégant et cultivé en apparence, mais au fond, il était traître et sans scrupules. Il a utilisé son pouvoir pour expulser les dissidents et réprimer les opposants politiques. Un jour, Chun Shen Jun a organisé un banquet pour ses invités. Pendant le banquet, il a désigné un fonctionnaire habillé de soie et de pierres précieuses, mais qui était aussi grossier et mal élevé. Il a dit à ses invités: "Cette personne ici est comme un singe avec un chapeau. Il a l'air humain, mais en réalité, il est sans cœur et inhumain. Il n'a obtenu son poste que grâce à mon pouvoir." Les mots de Chun Shen Jun étaient à la fois une description précise de lui-même.
Usage
这个成语用来讽刺那些外表看似正直,内心却阴险狡诈的人。
Cet idiome est utilisé pour satiriser ceux qui paraissent honnêtes en surface mais qui sont en réalité insidieux et rusés.
Examples
-
他表面上装得很正派,实际上却是个沐猴而冠的家伙。
ta biao mian shang zhuang de hen zheng pai, shi ji shang que shi ge mu hou er guan de jia huo.
Il fait semblant d'être décent en surface, mais en réalité il est un hypocrite.
-
这种沐猴而冠的做法,只会让人更加瞧不起你。
zhe zhong mu hou er guan de zuo fa, zhi hui rang ren geng jia qiao bu qi ni.
Ce type d'hypocrisie ne fera que vous faire mépriser.