畅所欲言 chang suo yu yan parlare liberamente

Explanation

指无所顾忌,痛痛快快地表达自己的思想感情。

Significa esprimere i propri pensieri e sentimenti senza riserve.

Origin Story

话说唐朝时期,大诗人李白喜欢喝酒,也喜欢交朋友。有一天,他和几个朋友在酒馆里喝酒,大家推杯换盏,兴致勃勃。酒过三巡,李白兴致高昂,便开始畅所欲言,谈论起诗歌创作、人生理想以及他对朝廷的看法。他豪迈奔放,口若悬河,滔滔不绝地讲述着自己心中的想法,朋友们听得津津有味。其中一位朋友,名叫高适,是一位著名的边塞诗人,他平时比较内敛,很少在人前表达自己的想法。然而,在李白的感染下,高适也放下顾虑,畅所欲言,分享了他对边疆生活的见闻和感受,以及他对战争的看法。酒席散去后,李白和高适都感到十分开心,因为他们不仅分享了彼此的想法,也加深了彼此之间的友谊。这个故事告诉我们,朋友之间应该坦诚相待,畅所欲言,才能增进彼此的了解和感情。

huà shuō táng cháo shí qī, dà shī rén lǐ bái xǐ huan hē jiǔ, yě xǐ huan jiāo péng you. yǒu yī tiān, tā hé jǐ ge péng you zài jiǔ guǎn lǐ hē jiǔ, dà jiā tuī bēi huàn zhǎn, xìng zhì bó bó. jiǔ guò sān xún, lǐ bái xìng zhì gāo áng, biàn kāi shǐ chàng suǒ yù yán, tán lùn qǐ shī gē chuàng zuò, rén shēng lǐ xiǎng yǐ jí tā duì cháo tíng de kàn fǎ. tā háo mài bēn fàng, kǒu ruò xuán hé, tāo tāo bù jué de jiǎng shù zhe zì jī xīn zhōng de xiǎng fǎ, péng you men tīng de jīn jīn yǒu wèi. qí zhōng yī wèi péng you, míng jiào gāo shì, shì yī wèi zhù míng de biān sài shī rén, tā píng shí bǐ jiào nèi liǎn, hěn shǎo zài rén qián biǎo dá zì jī de xiǎng fǎ. rán ér, zài lǐ bái de gǎn rǎn xià, gāo shì yě fàng xià gù lǜ, chàng suǒ yù yán, fēn xiǎng le tā duì biān jiāng shēng huó de jiàn wén hé gǎn shòu, yǐ jí tā duì zhàn zhēng de kàn fǎ. jiǔ xí sàn qù hòu, lǐ bái hé gāo shì dōu gǎn dào shí fēn kāi xīn, yīn wèi tā men bù jǐn fēn xiǎng le bǐ cǐ de xiǎng fǎ, yě jiā shēn le bǐ cǐ zhī jiān de yǒu yì. zhège gù shì gào sù wǒ men, péng you zhī jiān yīng gāi tǎn chéng xiāng dài, chàng suǒ yù yán, cái néng zēng jìn bǐ cǐ de liǎo jiě hé gǎn qíng.

Si narra che durante la dinastia Tang, il grande poeta Li Bai amava bere e stringere amicizie. Un giorno, lui e alcuni amici stavano bevendo in una taverna. Dopo alcuni giri di vino, Li Bai si eccitò molto e iniziò a parlare liberamente, discutendo della creazione di poesie, degli ideali di vita e delle sue opinioni sulla corte. Uno dei suoi amici, Gao Shi, un famoso poeta di confine, era di solito riservato e raramente esprimeva i suoi pensieri in pubblico. Tuttavia, ispirato da Li Bai, Gao Shi abbandonò anche le sue preoccupazioni e iniziò a parlare liberamente, condividendo le sue esperienze e i suoi sentimenti sulla vita al confine, nonché le sue opinioni sulla guerra. Dopo il banchetto, sia Li Bai che Gao Shi si sentirono molto felici, perché non solo avevano condiviso i loro pensieri, ma avevano anche approfondito la loro amicizia. Questa storia ci insegna che gli amici dovrebbero essere onesti l'uno con l'altro e parlare liberamente per migliorare la loro comprensione e i loro sentimenti reciproci.

Usage

用于形容说话坦率,无所顾忌。常用于会议、座谈等正式场合。

yong yu xingrong shuohua tanlv, wusu guji. changyong yu huiyi, zuotanhui deng zhengshi changhe

Viene usato per descrivere il parlare francamente e senza riserve. Spesso usato in contesti formali come riunioni o simposi.

Examples

  • 会议上,大家畅所欲言,各抒己见。

    huiyi shang, da jia chang suo yu yan, ge shu ji jian

    Alla riunione, tutti hanno espresso liberamente le proprie opinioni.

  • 这次座谈会,气氛轻松愉快,大家畅所欲言,毫无顾忌。

    zhe ci zuotanhui, qifen qingsong yu kuai, da jia chang suo yu yan, hao wu guji

    In questo simposio, l'atmosfera era rilassata e piacevole, e tutti hanno parlato liberamente e apertamente senza riserve.

  • 他性格开朗,在朋友面前总是畅所欲言。

    ta xingge kai lang, zai pengyou mianqian zong shi chang suo yu yan

    Ha una personalità aperta e parla sempre liberamente con gli amici