畅所欲言 chang suo yu yan parler librement

Explanation

指无所顾忌,痛痛快快地表达自己的思想感情。

Signifie exprimer ses pensées et ses sentiments sans réserve.

Origin Story

话说唐朝时期,大诗人李白喜欢喝酒,也喜欢交朋友。有一天,他和几个朋友在酒馆里喝酒,大家推杯换盏,兴致勃勃。酒过三巡,李白兴致高昂,便开始畅所欲言,谈论起诗歌创作、人生理想以及他对朝廷的看法。他豪迈奔放,口若悬河,滔滔不绝地讲述着自己心中的想法,朋友们听得津津有味。其中一位朋友,名叫高适,是一位著名的边塞诗人,他平时比较内敛,很少在人前表达自己的想法。然而,在李白的感染下,高适也放下顾虑,畅所欲言,分享了他对边疆生活的见闻和感受,以及他对战争的看法。酒席散去后,李白和高适都感到十分开心,因为他们不仅分享了彼此的想法,也加深了彼此之间的友谊。这个故事告诉我们,朋友之间应该坦诚相待,畅所欲言,才能增进彼此的了解和感情。

huà shuō táng cháo shí qī, dà shī rén lǐ bái xǐ huan hē jiǔ, yě xǐ huan jiāo péng you. yǒu yī tiān, tā hé jǐ ge péng you zài jiǔ guǎn lǐ hē jiǔ, dà jiā tuī bēi huàn zhǎn, xìng zhì bó bó. jiǔ guò sān xún, lǐ bái xìng zhì gāo áng, biàn kāi shǐ chàng suǒ yù yán, tán lùn qǐ shī gē chuàng zuò, rén shēng lǐ xiǎng yǐ jí tā duì cháo tíng de kàn fǎ. tā háo mài bēn fàng, kǒu ruò xuán hé, tāo tāo bù jué de jiǎng shù zhe zì jī xīn zhōng de xiǎng fǎ, péng you men tīng de jīn jīn yǒu wèi. qí zhōng yī wèi péng you, míng jiào gāo shì, shì yī wèi zhù míng de biān sài shī rén, tā píng shí bǐ jiào nèi liǎn, hěn shǎo zài rén qián biǎo dá zì jī de xiǎng fǎ. rán ér, zài lǐ bái de gǎn rǎn xià, gāo shì yě fàng xià gù lǜ, chàng suǒ yù yán, fēn xiǎng le tā duì biān jiāng shēng huó de jiàn wén hé gǎn shòu, yǐ jí tā duì zhàn zhēng de kàn fǎ. jiǔ xí sàn qù hòu, lǐ bái hé gāo shì dōu gǎn dào shí fēn kāi xīn, yīn wèi tā men bù jǐn fēn xiǎng le bǐ cǐ de xiǎng fǎ, yě jiā shēn le bǐ cǐ zhī jiān de yǒu yì. zhège gù shì gào sù wǒ men, péng you zhī jiān yīng gāi tǎn chéng xiāng dài, chàng suǒ yù yán, cái néng zēng jìn bǐ cǐ de liǎo jiě hé gǎn qíng.

Pendant la dynastie Tang, le grand poète Li Bai aimait boire et se faire des amis. Un jour, lui et plusieurs amis buvaient dans une taverne. Après quelques verres de vin, Li Bai était plein d'enthousiasme et commença à parler librement, discutant de la création poétique, des idéaux de vie et de ses opinions sur la cour. Un de ses amis, Gao Shi, un célèbre poète des frontières, était habituellement réservé et exprimait rarement ses pensées en public. Cependant, inspiré par Li Bai, Gao Shi laissa également tomber ses inquiétudes et parla librement, partageant ses expériences et ses sentiments sur la vie à la frontière, ainsi que ses opinions sur la guerre. Après le banquet, Li Bai et Gao Shi se sentirent tous deux très heureux, car ils avaient non seulement partagé leurs pensées, mais aussi approfondi leur amitié. Cette histoire nous dit que les amis doivent être honnêtes les uns envers les autres et parler librement pour améliorer leur compréhension et leurs sentiments.

Usage

用于形容说话坦率,无所顾忌。常用于会议、座谈等正式场合。

yong yu xingrong shuohua tanlv, wusu guji. changyong yu huiyi, zuotanhui deng zhengshi changhe

Utilisé pour décrire le fait de parler franchement et sans réserve. Souvent utilisé dans des contextes formels comme des réunions et des symposiums.

Examples

  • 会议上,大家畅所欲言,各抒己见。

    huiyi shang, da jia chang suo yu yan, ge shu ji jian

    Lors de la réunion, chacun s'est exprimé librement et franchement.

  • 这次座谈会,气氛轻松愉快,大家畅所欲言,毫无顾忌。

    zhe ci zuotanhui, qifen qingsong yu kuai, da jia chang suo yu yan, hao wu guji

    Lors de cette rencontre, l'ambiance était détendue et agréable, permettant à chacun de s'exprimer sans réserve.

  • 他性格开朗,在朋友面前总是畅所欲言。

    ta xingge kai lang, zai pengyou mianqian zong shi chang suo yu yan

    Il a un caractère ouvert et s'exprime toujours librement et ouvertement avec ses amis